Apocalipse 2

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Iwe ngo yesa kangaluyey bo, “Tefa babior le ngal angelusel eklesia la ye mel woal Ephesus le hobe sor bo:
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Éfeso. Esta é a mensagem daquele que segura na mão direita as sete estrelas, daquele que anda entre os sete candelabros de ouro:
2 Ngang ila igula mekla hasa foru; igula lepal yami weres mo kelel yami yengang mo yedamgel doh chog mo ral kowe. Igula le hami hate diplir rechokla re foforu wegdegel moniyan; iwe ngo hasa haglar rechokla te ir apostel ngo re sor bo ir; iwe ngo hasa gola le ir re kakachepar.
2 “Sei de tudo que você faz. Vi seu trabalho árduo e sua perseverança, e sei que não tolera os perversos. Examinou as pretensões dos que se dizem apóstolos, mas não são, e descobriu que são mentirosos.
3 Ngang igula le hami hate ppoloh mo irel yami yedamgel luwul hafohoy bo yagilyey.
3 Sofreu por meu nome com paciência, sem desistir.
4 Iwe ngo iye mele ite dipli mo irel igegemi: ha tay hachangyey igla le be wochog yami hachangyey metamo.
4 “Contudo, tenho contra você uma queixa: você abandonou o amor que tinha no princípio.
5 Luwaley lepal ddawal yami sa ppungdaw loh! Ha tagul tang mekla molfidimi ngo hasa foru mokwe hama faesul foru metamo. Iwe ngo hare habe te tagul tang mekla molfidmi, ila ngo ngang ibe budoh iremi isa hasi liliyel fadol habulbul la yami mo irel mala liliyal.
5 Veja até onde você caiu! Arrependa-se e volte a praticar as obras que no início praticava. Do contrário, virei até você e tirarei seu candelabro de seu lugar entre as igrejas.
6 Iwe ngo iye mele ye momay mo irel igegemi: Hami ha hafobdiri mekla Nicolaitans rema foru, le ye wochog lepal yai te dipli.
6 Mas há isto a seu favor: você odeia as obras dos nicolaítas, como eu também odeio.
7 “Hare yor taelengmi ngo hasa taelenga mekla Espritu Santus ye kekangalur eklesia kala!
7 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei o fruto da árvore da vida que está no paraíso de Deus.”
8 “Teftaf babior ngal angelusel eklesia la ye mel woal Smyrna le hobe sor bo:
8 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Esmirna. Esta é a mensagem daquele que é o Primeiro e o Último, que esteve morto mas agora vive:
9 Ngang igula lepal yami hafohoy mo weres; ngang igula le ha hafohoy irel hammalmi — iwe ngo mala halngol igegal ila hasa mmal mo irel yami tugulul ladep! Igula hapatpat tayikof kala rechokla te ir yarmetael Jews ngo re sor bo ir. Ir ila sew pulgul yarmat le wocholuwal Satan!
9 “Conheço suas aflições e sua pobreza, mas você é rico. Sei da blasfêmia dos que se opõem a você. Eles se dizem judeus, mas não são, pois a sinagoga deles pertence a Satanás.
10 Ha towe metagu pangal mekla habe weres ngo ha hafohoy iyang. Ha taelenga! Moniyan bele hagla yami tugul le bele foru bo sibis hami rebe bulong lal kalbus, iwe ngo be seg ral yami hafohoy. Be tugul depmiy irey, ila mwo ha mes, ngo ibe fang ngalugmi molow bo paliyel tugulul ladep kala yami irey.
10 Não tenha medo do que está prestes a sofrer. O diabo lançará alguns de vocês na prisão a fim de prová-los, e terão aflições por dez dias. Mas, se você permanecer fiel mesmo diante da morte, eu lhe darei a coroa da vida.
11 “Hare yor taelengmi ngo hasa taelenga mekla yalol Espritu Santus le ye kangalur halesiya kala!
11 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Quem for vitorioso não sofrerá o dano da segunda morte.”
12 “Teftaf babior ngal angelusel eklesia la ye mel wol Pergamum le hobe sor bo:
12 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Pérgamo. Esta é a mensagem daquele que tem a espada afiada dos dois lados:
13 Ngang igula lobole hama mel iyang; ila lobowe Satan ye lamli. Hami ila ha katos ngalyey, iwe ngo hate tahchaloh kelel yal tugul dipmi irey; le ila mwo irel yodwe re limeseloh Antipas we yai tugul mo irel loboswe yema mel Satan iyang.
13 “Conheço o lugar onde você vive, a cidade onde está o trono de Satanás. Ainda assim, você permanece leal a meu nome. Recusou-se a negar sua fé em mim até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto onde vocês vivem, o lugar de habitação de Satanás.
14 Ngo ligdi bo ye mel chog fodow formel le ite dipli mo irel igegemi: Yor tot mo luwulumi le resa dabey mekla Balaam ye kekangalur yarmat. Ngo wol iy mele ye kangalu Balak igegel yal be hasirlong yarmetael Israel luwul molfid le be dding ngalir rebe mongoy, mongo kowe re tapey maligach ngal todeb ngo re for maltemay.
14 “Contudo, tenho contra você algumas queixas. Você tolera em seu meio pessoas cujo ensino é semelhante ao de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer o povo de Israel tropeçar. Ele os instigou a comer alimentos oferecidos a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 Wol ila sengal chog yar tot yarmat mo luwulumi dabey foloy kala yal Nicolaitans.
15 De igual modo, há entre vocês alguns que seguem o ensino dos nicolaítas.
16 Ila habe tagul tang mekla molfidmi! Hare habe te taelenga ngo towol ssulay ngo ibele buyoy iremi le ibe fedeg ngalir rechokla irel saiden le ye buyoy mo lal mele yeway.
16 Portanto, arrependa-se ou virei subitamente até você e lutarei contra eles com a espada de minha boca.
17 “Hare yor taelengmi ngo hasa taelenga mekla Espritu Santus ye kangalur eklesia kala!
17 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca, e nela estará gravado um nome novo, que ninguém conhece, a não ser aquele que o recebe.”
18 “Teftaf babior ngal angelusel eklesia la ye mel woal Thyatira le hobe sor bo:
18 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Tiatira. Esta é a mensagem do Filho de Deus, cujos olhos são como chamas de fogo e cujos pés são como bronze polido:
19 Ngang igula mekla hama foru. Igula hachangcheng kala yami mo yami tugulul ladep mo yami yengang ngalyey mo yami yedamgel. Igula le sa palleng tot mekla hasa foforu igla mo imol molwe metamo.
19 “Sei de tudo que você faz. Vi seu amor, sua fé, seu serviço e sua perseverança, e observei como você tem crescido em todas essas coisas.
20 Iye mele ngang ited dipli mo irel igegemi: Ha hatela fefel le Jezebel, we iy ye tongtong bo iy yael Deus re hagloy. Iy mele yesa kangalur re hagloy kala yai wegdegel maltemay ngo re mongoy mongo ka re tap maligach ngal todeb.
20 “Contudo, tenho contra você uma queixa. Você tem permitido que essa mulher, Jezabel, que se diz profetisa, faça meus servos se desviarem. Ela os ensina a cometer imoralidade sexual e a comer alimentos oferecidos a ídolos.
21 Isa mwol fang yal time le yebe harrig depal irel molfid kala ye foforu ngo ite dipli le yebe tagul tang wegdegel maltemay kala ye foforu.
21 Dei a ela tempo para que se arrependesse, mas não quer se arrepender de sua imoralidade.
22 Ila ibele foru le iy mo rechokla rema dabey le rema faor maltemay ngo yebe kel yar hafohoy. Igla chog mele ibe foru mele hare rebe te tagul tang wegdeg tayikof kala re fofor fengali.
22 “Portanto, eu a lançarei doente numa cama, e aqueles que cometerem adultério com ela sofrerão terrivelmente, a menos que se arrependam e abandonem a prática de tais atos.
23 Ibe wol limeserloh mekla wochilal, ila ngo pangal halesiya ngo be gola bo ngang iy gula yar panger yarmat luluwal mo mekla re kekable. Iy be fang paliyel mekla semal mo semal hami ye foru le be dabey wululul mekla semal mo semal hami ye foru.
23 Matarei seus filhos, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mente e coração. Darei a cada um de vocês aquilo que seus atos merecem.
24 “Iwe ngo tot hami ikla ha mel woal Thyatira ila ha ted dabey foloy kala yael moniyan; hami ha ted gola mekla rechokla sibis rema sor bo, ‘mekla ye moal le le wegdegel Satan.’ Ibe kangalugmi le tor mele iy be wol fang ngalugmi le habe weres iyang.
24 “Tenho também uma mensagem para o restante de vocês em Tiatira que não seguiram esse falso ensino (‘as verdades mais profundas’, como eles dizem, e que na realidade vêm de Satanás). Não lhes pedirei coisa alguma,
25 Iwe ngo pangal mekla yesa yoh ngalugmi ngo habe itol chog liliyal yee, la hola yodla iy be tefael iyang.
25 senão que se apeguem firmemente ao que já têm até que eu venha.
26 — ausente —
26 Ao vitorioso que me obedecer até o fim, Eu darei autoridade sobre as nações.
27 — ausente —
27 Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará como vasos de barro.
28 — ausente —
28 Ele terá a mesma autoridade que recebi de meu Pai, e também lhe darei a estrela da manhã.
29 “Hare yor taelengmi ngo hasa taelenga mekla Espritu Santus ye kekangalur eklesia kala!
29 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.