Apocalipse 2
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs ARC
1 Iwe ngo yesa kangaluyey bo, “Tefa babior le ngal angelusel eklesia la ye mel woal Ephesus le hobe sor bo:
1 Escreve ao anjo da igreja que está em Éfeso: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete castiçais de ouro:
2 Ngang ila igula mekla hasa foru; igula lepal yami weres mo kelel yami yengang mo yedamgel doh chog mo ral kowe. Igula le hami hate diplir rechokla re foforu wegdegel moniyan; iwe ngo hasa haglar rechokla te ir apostel ngo re sor bo ir; iwe ngo hasa gola le ir re kakachepar.
2 Eu sei as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e que não podes sofrer os maus; e puseste à prova os que dizem ser apóstolos e o não são e tu os achaste mentirosos;
3 Ngang igula le hami hate ppoloh mo irel yami yedamgel luwul hafohoy bo yagilyey.
3 e sofreste e tens paciência; e trabalhaste pelo meu nome e não te cansaste.
4 Iwe ngo iye mele ite dipli mo irel igegemi: ha tay hachangyey igla le be wochog yami hachangyey metamo.
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
5 Luwaley lepal ddawal yami sa ppungdaw loh! Ha tagul tang mekla molfidimi ngo hasa foru mokwe hama faesul foru metamo. Iwe ngo hare habe te tagul tang mekla molfidmi, ila ngo ngang ibe budoh iremi isa hasi liliyel fadol habulbul la yami mo irel mala liliyal.
5 Lembra-te, pois, de onde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; quando não, brevemente a ti virei e tirarei do seu lugar o teu castiçal, se não te arrependeres.
6 Iwe ngo iye mele ye momay mo irel igegemi: Hami ha hafobdiri mekla Nicolaitans rema foru, le ye wochog lepal yai te dipli.
6 Tens, porém, isto: que aborreces as obras dos nicolaítas, as quais eu também aborreço.
7 “Hare yor taelengmi ngo hasa taelenga mekla Espritu Santus ye kekangalur eklesia kala!
7 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida que está no meio do paraíso de Deus.
8 “Teftaf babior ngal angelusel eklesia la ye mel woal Smyrna le hobe sor bo:
8 E ao anjo da igreja que está em Esmirna escreve: Isto diz o Primeiro e o Último, que foi morto e reviveu:
9 Ngang igula lepal yami hafohoy mo weres; ngang igula le ha hafohoy irel hammalmi — iwe ngo mala halngol igegal ila hasa mmal mo irel yami tugulul ladep! Igula hapatpat tayikof kala rechokla te ir yarmetael Jews ngo re sor bo ir. Ir ila sew pulgul yarmat le wocholuwal Satan!
9 Eu sei as tuas obras, e tribulação, e pobreza ( mas tu és rico), e a blasfêmia dos que se dizem judeus e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 Ha towe metagu pangal mekla habe weres ngo ha hafohoy iyang. Ha taelenga! Moniyan bele hagla yami tugul le bele foru bo sibis hami rebe bulong lal kalbus, iwe ngo be seg ral yami hafohoy. Be tugul depmiy irey, ila mwo ha mes, ngo ibe fang ngalugmi molow bo paliyel tugulul ladep kala yami irey.
10 Nada temas das Sê fiel até à morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 “Hare yor taelengmi ngo hasa taelenga mekla yalol Espritu Santus le ye kangalur halesiya kala!
11 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas: O que vencer não receberá o dano da segunda morte.
12 “Teftaf babior ngal angelusel eklesia la ye mel wol Pergamum le hobe sor bo:
12 E ao anjo da igreja que está em Pérgamo escreve: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois fios:
13 Ngang igula lobole hama mel iyang; ila lobowe Satan ye lamli. Hami ila ha katos ngalyey, iwe ngo hate tahchaloh kelel yal tugul dipmi irey; le ila mwo irel yodwe re limeseloh Antipas we yai tugul mo irel loboswe yema mel Satan iyang.
13 Eu sei as tuas obras, e onde habitas,
14 Ngo ligdi bo ye mel chog fodow formel le ite dipli mo irel igegemi: Yor tot mo luwulumi le resa dabey mekla Balaam ye kekangalur yarmat. Ngo wol iy mele ye kangalu Balak igegel yal be hasirlong yarmetael Israel luwul molfid le be dding ngalir rebe mongoy, mongo kowe re tapey maligach ngal todeb ngo re for maltemay.
14 Mas umas poucas coisas tenho contra ti, porque tens lá os que seguem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a lançar tropeços diante dos filhos de Israel para que comessem dos sacrifícios da idolatria e se prostituíssem.
15 Wol ila sengal chog yar tot yarmat mo luwulumi dabey foloy kala yal Nicolaitans.
15 Assim, tens também os que seguem a doutrina dos nicolaítas, o que eu aborreço.
16 Ila habe tagul tang mekla molfidmi! Hare habe te taelenga ngo towol ssulay ngo ibele buyoy iremi le ibe fedeg ngalir rechokla irel saiden le ye buyoy mo lal mele yeway.
16 Arrepende-te, pois; quando não, em breve virei a ti e contra eles batalharei com a espada da minha boca.
17 “Hare yor taelengmi ngo hasa taelenga mekla Espritu Santus ye kangalur eklesia kala!
17 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer darei eu a comer do maná escondido e dar-lhe-ei uma pedra branca, e na pedra um novo nome escrito, o qual ninguém conhece senão aquele que o recebe.
18 “Teftaf babior ngal angelusel eklesia la ye mel woal Thyatira le hobe sor bo:
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem os olhos como chama de fogo e os pés semelhantes ao latão reluzente:
19 Ngang igula mekla hama foru. Igula hachangcheng kala yami mo yami tugulul ladep mo yami yengang ngalyey mo yami yedamgel. Igula le sa palleng tot mekla hasa foforu igla mo imol molwe metamo.
19 Eu conheço as tuas obras, e o teu amor, e o teu serviço, e a tua fé, e a tua paciência, e que as tuas últimas obras
20 Iye mele ngang ited dipli mo irel igegemi: Ha hatela fefel le Jezebel, we iy ye tongtong bo iy yael Deus re hagloy. Iy mele yesa kangalur re hagloy kala yai wegdegel maltemay ngo re mongoy mongo ka re tap maligach ngal todeb.
20 Mas tenho contra ti o tolerares que Jezabel, mulher que se diz profetisa, ensine e engane os meus servos, para que se prostituam e comam dos sacrifícios da idolatria.
21 Isa mwol fang yal time le yebe harrig depal irel molfid kala ye foforu ngo ite dipli le yebe tagul tang wegdegel maltemay kala ye foforu.
21 E dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua prostituição; e não se arrependeu.
22 Ila ibele foru le iy mo rechokla rema dabey le rema faor maltemay ngo yebe kel yar hafohoy. Igla chog mele ibe foru mele hare rebe te tagul tang wegdeg tayikof kala re fofor fengali.
22 Eis que a porei numa cama, e sobre os que adulteram com ela virá grande tribulação, se não se arrependerem das suas obras.
23 Ibe wol limeserloh mekla wochilal, ila ngo pangal halesiya ngo be gola bo ngang iy gula yar panger yarmat luluwal mo mekla re kekable. Iy be fang paliyel mekla semal mo semal hami ye foru le be dabey wululul mekla semal mo semal hami ye foru.
23 E ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda as mentes e os corações. E darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 “Iwe ngo tot hami ikla ha mel woal Thyatira ila ha ted dabey foloy kala yael moniyan; hami ha ted gola mekla rechokla sibis rema sor bo, ‘mekla ye moal le le wegdegel Satan.’ Ibe kangalugmi le tor mele iy be wol fang ngalugmi le habe weres iyang.
24 Mas eu vos digo a vós e aos restantes que
25 Iwe ngo pangal mekla yesa yoh ngalugmi ngo habe itol chog liliyal yee, la hola yodla iy be tefael iyang.
25 Mas o que tendes, retende-o até que eu venha.
26 — ausente —
26 E ao que vencer e guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei poder sobre as nações,
27 — ausente —
27 e com vara de ferro as regerá; e serão quebradas como vasos de oleiro; como também recebi de meu Pai,
28 — ausente —
28 dar-lhe-ei a estrela da manhã.
29 “Hare yor taelengmi ngo hasa taelenga mekla Espritu Santus ye kekangalur eklesia kala!
29 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.