2 Pedro 1

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Babior le ila ye budoh mo irel Simon Peter le iy semal boy ngo lol Jesus Kristus apostel le yal ngalir rechokla Deus yesa fang tugulul lal deper irel Jesus Kristus le iy yach Deus ngo yach Demer le ye momay.
1 Eu, Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que, por causa da bondade do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam uma fé tão preciosa como a nossa.
2 Imemepel bo Deus yebe fang ngalugmi haradiya mo hopos la yal le be pepaleng loh irel yami gola Deus mo Jesus we yach Samol.
2 Que a graça e a paz estejam com vocês e aumentem cada vez mais, por meio do conhecimento que vocês têm de Deus e de Jesus, o nosso Senhor!
3 Irel mala kelel Deus, ngo Jesus Kristus yesa fang ngalgich pangal mekla si hafohoy iyang bo sibe mel bo gich Kristiano. Pangal mekla ngo ye yoh ngalgich mo irel yach gola Kristus we iy ye fesangu gich bo sibe dabey irel falmay la yal.
3 O poder de Deus nos tem dado tudo o que precisamos para viver uma vida que agrada a ele, por meio do conhecimento que temos daquele que nos chamou para tomar parte na sua própria glória e bondade.
4 Iye sengal wululul yael Deus la fang ngalgich kefang kala ye palleng ngo ye momay le ye hatugulu bo yebe fang ngalgich. Bo hare irel kefang ka yal ngo gich yebe mmal le sibe chuy mo luwul wegdeg tayikof ka ye mel lal talop le, bo hare yebe yoh ngalgich molow la yael Deus.
4 Desse modo ele nos tem dado os maravilhosos e preciosos dons que prometeu. Ele fez isso para que, por meio desses dons, nós escapássemos da imoralidade que os maus desejos trouxeram a este mundo e pudéssemos tomar parte na sua natureza divina.
5 Ila fal le habe yedamgel bo habe chila yami tugulul ladep ngal momay ngo hasa chila yami momay ngal repiy.
5 Por isso mesmo façam todo o possível para juntar a bondade à fé que vocês têm. À bondade juntem o conhecimento
6 Iwe ngo ha towe ma dabey chog depel mekla holngomi, ngo ha halelayi loh repimi ngo ha mel le hami Kristiano.
6 e ao conhecimento, o domínio próprio. Ao domínio próprio juntem a perseverança e à perseverança, a devoção a Deus.
7 Ha rol hammal fengal ngo ha hachangir yarmat.
7 A essa devoção juntem a amizade cristã e à amizade cristã juntem o amor.
8 Hare be yoh ngalugmi pangal meka, ngo hare habe taboloh chog yami yedamgel, ila ngo habe kel ngo ye paleng loh tot yami gola Samol we yach Jesus Kristus.
8 Pois são essas as qualidades que vocês precisam ter. Se vocês as tiverem e fizerem com que elas aumentem, serão cada vez mais ativos e produzirão muita coisa boa como resultado do conhecimento que vocês têm do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Semal le yebe tamel meka irel ila yete momay yal ma wer formel ngo yesa maliglaloh le iy ila yesa tal mo luwul molfid kowe ye mel iyang muswe.
9 Mas quem não tem essas coisas é como um cego ou como alguém que enxerga pouco e esqueceu que foi purificado dos seus pecados passados.
10 Ila hami rewol bisey Kristiano, ha yedamgel tot bo yebe yor pelal yael Deus fesangugmi mo yal duwley lobola habe mel iyang. Hare be ila sengal ngo tor fael sew le yebe pung tangugmi yami tugul.
10 Portanto, meus irmãos, procurem ficar cada vez mais firmes na certeza de que Deus os chamou e escolheu. Se vocês fizerem isso, jamais abandonarão a fé
11 Hare be iye sengal le habe foru, ngo be yoh ngalugmi le habe bulong irel mala lamliyel Demer we yach Samol Jesus Kristus woal laeng.
11 e assim receberão todo o direito de entrar no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Ila pangal yad ngo ibe ma hamangi ngalugmi chog pangal meka le heramwo hasa faesul gola mala tosol, mo irel ebangelium we ngo sa yoh ngalugmi.
12 Por isso, farei sempre com que vocês lembrem dessas coisas, embora já as conheçam e estejam firmes na verdade que receberam.
13 Iy luluwaley ngo ye momay le irel yodle ichil molow iyang, ngo ibe ma hamangi ngalugmi chog pangal meka.
13 Penso que, enquanto eu viver, é justo que faça com que vocês lembrem dessas coisas.
14 Ngang iy gula le towol ssulay ngo iy bele mes bo Samol Jesus Kristus yesa spegil kangaluyey.
14 Pois sei que logo terei de deixar este corpo mortal, como o nosso Senhor Jesus Cristo me disse claramente.
15 Ibe yedamgili bo ibe foru sew formel le be wol miril yai mes ngo pangal yad ngo yebe ma hamangi ngalugmi chog pangal meka.
15 Portanto, farei tudo o que puder para que, depois da minha morte, vocês lembrem sempre dessas coisas.
16 Hamem rechoka ha kengalugmi kofael yal be tefaeldoh Samol we yach Jesus Kristus, ila hate kangalugmi tot fiyong le ye ffaordah chog, bo hamem ha spegil wiri ngal metmem falmay la yal.
16 Nós não estávamos contando coisas inventadas quando anunciamos a vocês a vinda poderosa do nosso Senhor Jesus Cristo, pois com os nossos próprios olhos nós vimos a sua grandeza.
17 Hamem ha mel irel yodwe Deus le Temal ye fang ngali ssor mo falmay. Iwe ngo ha rongrong yalol Deus le ye hartael tagiyet le ye sor bo, “Iye mele layi le ihachangi ngo ye fel depey irel!”
17 Nós estávamos lá quando Deus, o Pai, lhe deu honra e glória . Ele ouviu a voz da Suprema Glória dizer: “Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!”
18 Hamem ha spegil rongrong yalol le ye bidiy mo wol laeng irel yodla ha mel irel wol tayit we ye santus.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz que veio do céu quando estávamos com o Senhor Jesus no monte sagrado.
19 Ila hamem yesa tugul lal depmem irel mokwe profeta kowe re sor. Ye momay le hami habe itol dipmi iyang, bo ye wochog sew habbul le ye werloh luwul ruchupung ngo bela wol moal ral, ngo bele werloh mala werel fisil rael mo lal mekla depmi.
19 Assim temos mais confiança ainda na mensagem anunciada pelos profetas . Vocês fazem bem em prestar atenção nessa mensagem. Pois ela é como uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia amanheça e a luz da estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Habe memangi chog le mala ye palleng fal mo luwul pangal meka, ila tor semal le be iy chog lufulyal yesa hamdefa mokwe profeta kowe re tefa lal babior we ye santus.
20 Acima de tudo, porém, lembrem disto: ninguém pode explicar, por si mesmo, uma profecia das Escrituras Sagradas .
21 Bo tor sew foloy kowe yar profeta kowe le ye budoh chog mo irel yarmat, bo Espritu Santus mele ye fang keler yarmat bo rebe foloyu mala yalol Deus.
21 Pois nenhuma mensagem profética veio da vontade humana, mas as pessoas eram guiadas pelo Espírito Santo quando anunciavam a mensagem que vinha de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.