1 Timóteo 5
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs VC
1 Ho towe kkaftoroy ngal semal le yesa mal bo hobe far hamdefa le yebe wochog mala iy spegil tamom. Hammaler rechoka re yalwich mo yifam le yebe wochog bo ir spegil bisim.
1 Ao ancião não repreendas com aspereza, mas adverte-o como a um pai, aos moços como a irmãos,
2 Yebe wol ila sengal mele hobe faor ngalir rechoka resa fefel le yebe wochog bo ir spegil solom, mo fefel ka re yalwich mo yifam le yebe wochog bo ir spegil mengam.
2 às mulheres de idade como a mães, às jovens como a irmãs, com toda a pureza.
3 Hafalir fefel kala yesa mes rir le tor le ye kekammaler.
3 Honra as viúvas que são realmente viúvas.
4 Hare ye mel semal fefel le yesa mes ril ngo yor lol hare yor lol mekla lol, ngo metamol ngo rebe foru yengang kala yar Kristiano mo lobugter. Be iye sengal mala rebe foru ila ngo yebe tefael payel hachigchig kowe mekla wulutugur mo wulutugul mekla wulutugur re foru ngalir, bo ila mele ye fel mo irel Deus.
4 Se uma viúva tem filhos ou netos, como primeira obrigação aprendam estes a exercer com a própria família o dever da piedade filial e a retribuir aos pais o que deles receberam, porque isto é agradável a Deus.
5 Semal fefel le yesa mes ril ngo tor le yema hamale, ila yesa yetedah depal uwol Deus, ngo yema mapel lubong mo leral bo yebe hafalpechey Deus bo yebe tipingi.
5 Mas a que verdadeiramente é viúva e desamparada, põe a sua esperança em Deus e persevera noite e dia em orações e súplicas.
6 Iwe ngo semal fefel le yesa mes ril ngo yesa tapeli holongol irel mekla ye tayikof ila yesa faesul mes, le ila mwo ye chil molow.
6 Aquela, pelo contrário, que vive nos prazeres, embora viva, está morta.
7 Hobe kangalur foloy ka bo ila ngo tor le yebe sor sew bo derer.
7 Recorda-lhes isto, para que sejam irrepreensíveis.
8 Iwe ngo hare semal le ye tema hammaler chol bugtal mo yal family, ila ngo yesa tahchaloh tugul la yar Kristiano ngo yesa kkel yal tayikof mo imor rechoka rete chepar.
8 Quem se descuida dos seus, e principalmente dos de sua própria família, é um renegado, pior que um infiel.
9 Ho towe tefadiy idel semal fefel le yesa mes ril lal babior la ye mel ider fefel kala yesa mes rir iyang igle ye ted ligdi weleg lepal ragel. Iwe ngo be hal fael sew chog yal riri,
9 Poderá ser inscrita como viúva apenas quem tenha pelo menos sessenta anos de idade, casada uma só vez,
10 ngo ye momay wegdegel: Be semal fefel le yebe ma hamaler mekla lol ngo yema mechal le yebe budoh wasola irel mala imwal, ngo yema faor yengang kala ye tottol bo yaglir Kristiano kala choluwal, ngo yema tipingir rechokla re hafohoy, ngo yema yedamgel bo yebe ma foru chog mekla ye momay.
10 conhecida pelo seu bom comportamento, tenha educado bem os filhos, exercido a hospitalidade, lavado os pés dos santos, socorrido os infelizes e praticado toda espécie de boas obras.
11 Ho towe yetolong ider fefel kala yesa mes rir ngo re chil lefechig lal babior, bo fael mala ye bela sew yad le yesa kkel deper le rebe riri ngo re bele ttagul tang Kristus.
11 Não admitas viúvas jovens, porque, ao sentirem os atrativos da paixão contrária a Cristo, quererão casar-se outra vez
12 Iwe ngo re bele tayikof bo resa hatawsi molwe re hatugulu ngali metamo.
12 e incorrerão na censura de ter violado o primeiro compromisso.
13 Re bele wol kkay yar be hatolpaloh yar time irel yar loh irel sew mo sew imw, ngo te iye chog, bo re bele wol kkay le rebe toa lunglung ngo re hapilsedaw ngalir yarmat irel yar yengang le re kekapta tot formel le torloh pelal le ir rebe kapta.
13 Além disso, habituam-se a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também indiscretas e curiosas, falando coisas que não devem.
14 Ila idipli le fefel kala yesa mes rir ngo re chil lefechig rebe riri, bo yebe yor layur ngo re hammale bugter. Ila ngo rechokla re ma hapaliyel ngalgich, ila tor hapatpat tayikof la rebe sor irech.
14 Quero, pois, que as viúvas jovens se casem, cumpram os deveres de mãe e cuidem do próprio lar, para não dar a ninguém ensejo de crítica.
15 Bo tot fefel ka yesa mes rir ila resa tagul resa dabey mala depel Satan.
15 Algumas já se perverteram, para irem após Satanás.
16 Te tugul semal fefel le ye Kristiano, ngo yor fefel kala sa mes rir irel imwal ngo be hammaler ngo towe ligdirloh bo eklesia be hammaler. Eklesia ila yebe hammaler fefel kala yesa mes rir igle tor le yebe hammaler.
16 Se algum fiel tem viúvas em casa, procure dar-lhes assistência, de tal maneira que elas não sejam um peso para a Igreja, a fim de que esta possa socorrer as que verdadeiramente são viúvas.
17 Rechokla resa mmal ngo ye momay yar yengang irel mekla hammalel eklesia ila rebe luluwaley hare rebe harwowa paliyer. Mele ila ngalir chog rechokla ye kkel yar yengang irel yar yengang mo hammedaf.
17 Os presbíteros que desempenham bem o encargo de presidir sejam honrados com dupla remuneração, principalmente os que trabalham na pregação e no ensino.
18 Bo Babior we ye Santus ye sor bo, “Ho towe hogoyu yewal semal karbow irel yodla ho teptap le ye susur fedaley faesol ire kowe” iwe ngo “Chol yengang ila ye tugul le yebe yor paliyer.”
18 Pois diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando ele pisar o grão {Dt 25,4}; e ainda: O operário é digno do seu salário {Lc 10,7}.
19 Ho towe talenga mekla re sor le semal le yesa mal sa tayikof iyang, le hare yebe te rumal hare ye cholop tot le rebe mel bo tugul iyang.
19 Não recebas acusação contra um presbítero, senão por duas ou três testemunhas.
20 Hobe ma kaftoroy ngalir panger rechokla re molfid mo luwul yarmat, ila ngo ikla sibis rebe motog.
20 Aos que faltam às suas obrigações, repreende-os diante de todos, para que também os demais se atemorizem.
21 Fael metael Deus mo Kristus Jesus mo angelus kala re santus ngo ibe kangalug le hobe taelenga pangal foloy ka, ngo ho towe hafobdirir sibis ngo ho hammaler sibis, bo hobe far haffidgirloh panger.
21 Eu te conjuro, diante de Deus e de Cristo Jesus e dos anjos escolhidos, a que guardes essas regras sem prevenção, nada fazendo por espírito de parcialidade.
22 Ho towe nngat le hobe yetedah pom uwol semal hobe mapela bo yebe yangtali yengang la yael Samol. Ho towe dabey molfid kala yarmat rema foru. Hobe mel le hobe taldag.
22 A ninguém imponhas as mãos inconsideradamente, para que não venhas a tornar-te cúmplice dos pecados alheios. Conserva-te puro.
23 Ho towe ma yul chog chael. Hobe ma yulmi sugfed wine bo yebe hamomayi lal siyem bo ila homa toa tomayloh chog.
23 Não continues a beber só água, mas toma também um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes indisposições.
24 Molfid kala yar tot yarmat ila ye mechrag yach gola, ngo yebe hamoloh mo imor irel tatelal hapatpat. Iwe ngo mekla molfidir ikla sibis ila bela wol miril loh ngo ye moch llah.
24 Os pecados dos homens às vezes são conhecidos já antes de levados a juízo; outras vezes o serão depois.
25 Wol ila sengal wegdeg ka ye momay bo ye mechrag le sibe gola. Ikla mwo ye weres la sibe gola ngo towe yoh le yebe mwol.
25 Da mesma forma, as boas obras: ou já são manifestas ou não poderão permanecer ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.