1 Timóteo 5

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ho towe kkaftoroy ngal semal le yesa mal bo hobe far hamdefa le yebe wochog mala iy spegil tamom. Hammaler rechoka re yalwich mo yifam le yebe wochog bo ir spegil bisim.
1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2 Yebe wol ila sengal mele hobe faor ngalir rechoka resa fefel le yebe wochog bo ir spegil solom, mo fefel ka re yalwich mo yifam le yebe wochog bo ir spegil mengam.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Hafalir fefel kala yesa mes rir le tor le ye kekammaler.
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 Hare ye mel semal fefel le yesa mes ril ngo yor lol hare yor lol mekla lol, ngo metamol ngo rebe foru yengang kala yar Kristiano mo lobugter. Be iye sengal mala rebe foru ila ngo yebe tefael payel hachigchig kowe mekla wulutugur mo wulutugul mekla wulutugur re foru ngalir, bo ila mele ye fel mo irel Deus.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5 Semal fefel le yesa mes ril ngo tor le yema hamale, ila yesa yetedah depal uwol Deus, ngo yema mapel lubong mo leral bo yebe hafalpechey Deus bo yebe tipingi.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6 Iwe ngo semal fefel le yesa mes ril ngo yesa tapeli holongol irel mekla ye tayikof ila yesa faesul mes, le ila mwo ye chil molow.
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7 Hobe kangalur foloy ka bo ila ngo tor le yebe sor sew bo derer.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Iwe ngo hare semal le ye tema hammaler chol bugtal mo yal family, ila ngo yesa tahchaloh tugul la yar Kristiano ngo yesa kkel yal tayikof mo imor rechoka rete chepar.
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9 Ho towe tefadiy idel semal fefel le yesa mes ril lal babior la ye mel ider fefel kala yesa mes rir iyang igle ye ted ligdi weleg lepal ragel. Iwe ngo be hal fael sew chog yal riri,
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10 ngo ye momay wegdegel: Be semal fefel le yebe ma hamaler mekla lol ngo yema mechal le yebe budoh wasola irel mala imwal, ngo yema faor yengang kala ye tottol bo yaglir Kristiano kala choluwal, ngo yema tipingir rechokla re hafohoy, ngo yema yedamgel bo yebe ma foru chog mekla ye momay.
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11 Ho towe yetolong ider fefel kala yesa mes rir ngo re chil lefechig lal babior, bo fael mala ye bela sew yad le yesa kkel deper le rebe riri ngo re bele ttagul tang Kristus.
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Iwe ngo re bele tayikof bo resa hatawsi molwe re hatugulu ngali metamo.
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13 Re bele wol kkay yar be hatolpaloh yar time irel yar loh irel sew mo sew imw, ngo te iye chog, bo re bele wol kkay le rebe toa lunglung ngo re hapilsedaw ngalir yarmat irel yar yengang le re kekapta tot formel le torloh pelal le ir rebe kapta.
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14 Ila idipli le fefel kala yesa mes rir ngo re chil lefechig rebe riri, bo yebe yor layur ngo re hammale bugter. Ila ngo rechokla re ma hapaliyel ngalgich, ila tor hapatpat tayikof la rebe sor irech.
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 Bo tot fefel ka yesa mes rir ila resa tagul resa dabey mala depel Satan.
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Te tugul semal fefel le ye Kristiano, ngo yor fefel kala sa mes rir irel imwal ngo be hammaler ngo towe ligdirloh bo eklesia be hammaler. Eklesia ila yebe hammaler fefel kala yesa mes rir igle tor le yebe hammaler.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 Rechokla resa mmal ngo ye momay yar yengang irel mekla hammalel eklesia ila rebe luluwaley hare rebe harwowa paliyer. Mele ila ngalir chog rechokla ye kkel yar yengang irel yar yengang mo hammedaf.
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18 Bo Babior we ye Santus ye sor bo, “Ho towe hogoyu yewal semal karbow irel yodla ho teptap le ye susur fedaley faesol ire kowe” iwe ngo “Chol yengang ila ye tugul le yebe yor paliyer.”
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19 Ho towe talenga mekla re sor le semal le yesa mal sa tayikof iyang, le hare yebe te rumal hare ye cholop tot le rebe mel bo tugul iyang.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Hobe ma kaftoroy ngalir panger rechokla re molfid mo luwul yarmat, ila ngo ikla sibis rebe motog.
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Fael metael Deus mo Kristus Jesus mo angelus kala re santus ngo ibe kangalug le hobe taelenga pangal foloy ka, ngo ho towe hafobdirir sibis ngo ho hammaler sibis, bo hobe far haffidgirloh panger.
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22 Ho towe nngat le hobe yetedah pom uwol semal hobe mapela bo yebe yangtali yengang la yael Samol. Ho towe dabey molfid kala yarmat rema foru. Hobe mel le hobe taldag.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Ho towe ma yul chog chael. Hobe ma yulmi sugfed wine bo yebe hamomayi lal siyem bo ila homa toa tomayloh chog.
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 Molfid kala yar tot yarmat ila ye mechrag yach gola, ngo yebe hamoloh mo imor irel tatelal hapatpat. Iwe ngo mekla molfidir ikla sibis ila bela wol miril loh ngo ye moch llah.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25 Wol ila sengal wegdeg ka ye momay bo ye mechrag le sibe gola. Ikla mwo ye weres la sibe gola ngo towe yoh le yebe mwol.
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.