Números 26

Ukrainian Version (UKRUB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 І сталося по поразці, і сказав Господь до Мойсея й до Елеазара, сина священика Аарона, говорячи:
1 Depois da epidemia, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, o seguinte:
2 Перелічіть усю громаду Ізраїлевих синів від віку двадцяти літ і вище за домами їхніх батьків, кожного, хто здатний до війська в Ізраїлі.
2 — Façam a contagem de todos os homens israelitas de vinte anos para cima, família por família, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar. São estes os israelitas que saíram do Egito:
3 І говорив до них Мойсей та священик Елеазар у моавських степах над приєрихонським Йорданом, говорячи:
3 — ausente —
4 Перелічіть від віку двадцяти літ і вище, як наказав був Господь Мойсеєві і Ізраїлевим синам, що виходили з єгипетського краю.
4 — ausente —
5 Рувим, перворідний Ізраїлів. Рувимові сини: Ханох рід Ханохів, від Паллу рід Паллуїв,
5 A tribo de Rúben (Rúben era o filho mais velho de Jacó): os grupos de famílias de Enoque, Palu,
6 від Хецрона рід Хецронів, від Кармі рід Карміїв.
6 Hezrom e Carmi.
7 Оце Рувимові роди. І були їхні перелічені: сорок і три тисячі й сімсот і тридцять.
7 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e três mil setecentos e trinta homens.
8 А сини Паллуєві: Еліяв.
8 Os descendentes de Palu eram Eliabe
9 А сини Еліявові: Немуїл, і Датан, і Авірон. Це той Датан та Авірон, покликані громади, що підбурювали проти Мойсея та проти Аарона в Кореєвій громаді, коли вони підбурювали на Господа.
9 e os seus filhos Nemuel, Datã e Abirão (Datã e Abirão foram escolhidos pelo povo. Eles se revoltaram contra Moisés e Arão e se juntaram com os seguidores de Corá, na revolta contra Deus, o Senhor .
10 І відкрила земля свої уста, та й поглинула їх та Корея при смерті тієї громади, коли огонь пожер був двісті і п'ятдесят люда, і стали вони за ознаку.
10 A terra se abriu e os engoliu, e eles morreram com Corá e os seus seguidores. O fogo matou duzentos e cinquenta homens, e isso serviu como um aviso para o povo.
11 А Кореєві сини не померли.
11 Mas os filhos de Corá não foram mortos.).
12 Сини Симеонові за їхніми родами: від Немуїла рід Немуїлів, від Яміна рід Ямінів, від Яхіна рід Яхінів,
12 A tribo de Simeão: os grupos de famílias de Nemuel, Jamim, Jaquim,
13 від Зераха рід Зерахів, від Саула рід Саулів.
13 Zera e Saul.
14 Оце Симеонові роди, двадцять і дві тисячі й двісті.
14 Desses grupos de famílias foram contados vinte e dois mil e duzentos homens.
15 Сини Ґадові за їхніми родами: від Цефона рід Цефонів, від Хаґґі рід Хаґґіїв, від Шуні рід Шуніїв,
15 A tribo de Gade: os grupos de famílias de Zefom, Hagui, Suni,
16 від Озні рід Озніїв, від Ері рід Еріїв,
16 Ozni, Eri,
17 від Арода рід Ародів, від Ар'елі рід Ар'еліїв.
17 Arode e Areli.
18 Оце роди Ґадових синів, за їхнім переліченням: сорок тисяч і п'ятсот.
18 Desses grupos de famílias foram contados quarenta mil e quinhentos homens.
19 Сини Юдині: Ер та Онан; і помер Ер та Онан у ханаанськім Краї.
19 — ausente —
20 І були Юдині сини за їхніми родами: від Шели рід Шелин, від Переца рід Переців, від Зераха рід Зерахів.
20 — ausente —
21 А Перецеві сини були: від Хецрона рід Хецронів, від Хамула рід Хамулів.
21 — ausente —
22 Оце Юдини роди за їхнім переліченням: сімдесят і шість тисяч і п'ятсот.
22 Desses grupos de famílias foram contados setenta e seis mil e quinhentos homens.
23 Сини Іссахарові за їхніми родами: Тола рід Толин, від Цувви рід Цуввин,
23 A tribo de Issacar: os grupos de famílias de Tolá, Puva,
24 від Яшува рід Яшувів, від Шімрона рід Шімронів.
24 Jasube e Sinrom.
25 Оце Іссахарові роди за їхнім переліченням: шістдесят і чотири тисячі й триста.
25 Desses grupos de famílias foram contados sessenta e quatro mil e trezentos homens.
26 Сини Завулонові за їхніми родами: від Середа рід Середів, від Елона рід Елонів, від Яхлеїла рід Яхлеїлів.
26 A tribo de Zebulom: os grupos de famílias de Serede, Elom e Jaleel.
27 Оце Завулонові роди за їхнім переліченням: шістдесят тисяч і п'ятсот.
27 Desses grupos de famílias foram contados sessenta mil e quinhentos homens.
28 Сини Йосипа за їхніми родами: Манасія та Єфрем.
28 As tribos de Manassés e Efraim, que eram filhos de José.
29 Сини Манасіїні: від Махіра рід Махірів, а Махір породив Ґілеада, від Ґілеада рід Ґілеадів.
29 A tribo de Manassés: Maquir, filho de Manassés, era pai de Gileade, e os seguintes grupos de famílias são descendentes de Gileade:
30 Оце Ґілеадові сини: Єзер рід Єзерів, від Хелека рід Хелеків,
30 os grupos de famílias de Iezer, Heleque,
31 і Асріїл рід Асріїлів, і Шехем рід Шехемів,
31 Asriel, Siquém,
32 і Шеміда рід Шемідин, і Хефер рід Хеферів.
32 Semida e Héfer.
33 А Целофхад, син Хеферів, не мав синів, а тільки дочок. А ймення дочок: Махла й Ноа, Хоґла, Мілка й Тірца.
33 Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade eram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Оце роди Манасіїні, а їхні перелічені: п'ятдесят і дві тисячі й сімсот.
34 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e dois mil e setecentos homens.
35 Оце Єфремові сини за їхніми родами: від Шутелаха рід Шутелахів, від Бехера рід Бехерів, від Тахана рід Таханів.
35 A tribo de Efraim: os grupos de famílias de Sutela, Bequer e Taã.
36 А оце Шутелахові сини: від Ерана рід Еранів.
36 O grupo de famílias de Erã descendia de Sutela.
37 Оце роди Єфремових синів за їхнім переліченням: тридцять і дві тисячі і п'ятсот. Оце Йосипові сини за їхніми родами.
37 Desses grupos de famílias foram contados trinta e dois mil e quinhentos homens. São esses os grupos de famílias descendentes de José.
38 Сини Веніяминові за їхніми родами: від Бели рід Белин, від Ашбела рід Ашбелів, від Ахірама рід Ахірамів,
38 A tribo de Benjamim: os grupos de famílias de Belá, Asbel, Airão,
39 від Шефуфама рід Шефуфамів, від Хуфама рід Хуфамів.
39 Sufã e Hufã.
40 А сини Белині були: Ард, і Нааман, від Арда рід Ардів, від Наамана рід Нааманів.
40 Os grupos de famílias de Arde e Naamã eram descendentes de Belá.
41 Оце Веніяминові сини за їхніми родами, а перелічені їхні: сорок і п'ять тисяч і шістсот.
41 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e seiscentos homens.
42 Оце Данові сини за їхніми родами: від Шухама рід Шухамів. Оце Данові роди за їхніми родами.
42 A tribo de Dã: o grupo de famílias de Suão,
43 Всі Шухамові роди за їхнім переліченням: шістдесят і чотири тисячі і чотириста.
43 que tinha sessenta e quatro mil e quatrocentos homens.
44 Асирові сини за їхніми родами: від Їмни рід Їмнин, від Їшві рід Їшвіїв, від Берії рід Беріїв.
44 A tribo de Aser: os grupos de famílias de Imna, Isvi e Berias.
45 Сини Берії: від Хевера рід Хеверів, від Малкіїла рід Малкіїлів,
45 Os grupos de famílias de Héber e Malquiel são descendentes de Berias.
46 а ймення Асирової дочки Сарах.
46 A filha de Aser se chamava Sera.
47 Оце роди Асирових синів за їхнім переліченням: п'ятдесят і три тисячі й чотириста.
47 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e três mil e quatrocentos homens.
48 Сини Нефталимові за їхніми родами: від Яхцеїла рід Яхцеїлів, від Ґуні рід Ґуніїв,
48 A tribo de Naftali: os grupos de famílias de Jazeel, Guni,
49 від Єцера рід Єцерів, від Шіллема рід Шіллемів.
49 Jezer e Silém.
50 Оце роди Нефталимові за їхніми родами й за їхнім переліченням: сорок і п'ять тисяч і чотириста.
50 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e quatrocentos homens.
51 Оце перелічені Ізраїлевих синів: шістсот тисяч і тисяча й сімсот і тридцять.
51 O número total dos homens israelitas era de seiscentos e um mil setecentos e trinta homens.
52 І промовив Господь до Мойсея, говорячи:
52 O Senhor Deus disse a Moisés:
53 Для цих буде поділений Край у спадок за числом імен.
53 — Divida a terra entre as tribos, conforme o tamanho delas. Divida por sorteio e dê as partes maiores para as tribos maiores; e as partes menores, para as tribos menores.
54 Численному примножиш спадщину його, а малому зменшиш спадок його, кожному за переліченням його буде дана спадщина його.
54 — ausente —
55 Тільки жеребком поділиться землю, вони будуть володіти за іменами племен їхніх батьків.
55 — ausente —
56 За жеребком буде поділена спадщина його поміж численним та малим.
56 — ausente —
57 А оце перелічені Левити за їхніми родами: від Ґершона рід Ґершонів, від Кегата рід Кегатів, від Мерарі рід Мераріїв.
57 A tribo de Levi era formada pelos grupos de famílias de Gérson, Coate e Merari.
58 Оце роди Левієві: рід Левіїв, рід Хевроніїв, рід Махліїв, рід Мушіїв, рід Кореїв, а Кегат породив Амрама.
58 Os grupos de famílias de Libni, Hebrom, Mali, Musi e Corá eram descendentes de Levi. Coate era o pai de Anrão.
59 А ймення Амрамової жінки Йохевед, дочка Левієва, що вродила її Левієві жінка його в Єгипті, а вона вродила Амрамові Аарона, і Мойсея, і сестру їх Маріям.
59 A mulher de Anrão era Joquebede, filha de Levi; ela havia nascido no Egito. Joquebede deu a Anrão dois filhos: Arão e Moisés, e uma filha, chamada Míriam.
60 І вродилися Ааронові Надав, й Авігу, й Елеазар, й Ітамар.
60 Arão tinha quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 А Надав та Авігу померли, коли вони приносили чужий огонь перед Господнє лице.
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado.
62 І були їхні перелічені двадцять і три тисячі, кожен чоловічої статі від місячного віку й вище; бо вони не були перелічені серед Ізраїлевих синів, не дана бо їм спадщина серед Ізраїлевих синів.
62 Foram contados vinte e três mil levitas do sexo masculino, de um mês de idade para cima. Eles foram contados separadamente dos outros israelitas porque não receberam nenhuma propriedade em Israel.
63 Оце перелічені Мойсея та священика Елеазара, що перелічували Ізраїлевих синів у моавських степах над приєрихонським Йорданом.
63 São esses os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar, que fizeram a contagem dos israelitas nas planícies de Moabe, na beira do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
64 А серед тих не було вже нікого з перелічених Мойсея та священика Аарона, що перелічували Ізраїлевих синів на Сінайській пустині,
64 Entre esses da segunda contagem não havia nenhum dos que tinham sido contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando fizeram a primeira contagem dos israelitas no deserto do Sinai.
65 бо Господь був сказав їм: Конче повмираєте ви на пустині. І не позостався з них ніхто, крім Калева, сина Єфуннеєвого, та Ісуса, сина Навинового.
65 O Senhor Deus tinha dito que todos eles certamente morreriam no deserto; e todos morreram, menos Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.