Filipenses 2

Ukrainian Version (UKRUB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Отож, коли є в Христі яка заохота, коли є яка потіха любови, коли є яка спільнота духа, коли є яке серце та милосердя,
1 Se por estarmos em Cristo, nós temos alguma motivação, alguma exortação de amor, alguma comunhão no Espírito, alguma profunda afeição e compaixão,
2 то доповніть радість мою: щоб думали ви одне й те, щоб мали ту саму любов, одну згоду й один розум!
2 completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, o mesmo amor, um só espírito e uma só atitude.
3 Не робіть нічого підступом або з чванливости, але в покорі майте один одного за більшого від себе.
3 Nada façam por ambição egoísta ou por vaidade, mas humildemente considerem os outros superiores a si mesmos.
4 Нехай кожен дбає не про своє, але кожен і про інших.
4 Cada um cuide, não somente dos seus interesses, mas também dos interesses dos outros.
5 Нехай у вас будуть ті самі думки, що й у Христі Ісусі!
5 Seja a atitude de vocês a mesma de Cristo Jesus,
6 Він, бувши в Божій подобі, не вважав за захват бути Богові рівним,
6 que, embora sendo Deus, não considerou que o ser igual a Deus era algo a que devia apegar-se;
7 але Він умалив Самого Себе, прийнявши вигляд раба, ставши подібним до людини; і подобою ставши, як людина,
7 mas esvaziou-se a si mesmo, vindo a ser servo, tornando-se semelhante aos homens.
8 Він упокорив Себе, бувши слухняний аж до смерти, і то смерти хресної...
8 E, sendo encontrado em forma humana, humilhou-se a si mesmo e foi obediente até à morte, e morte de cruz!
9 Тому й Бог повищив Його, та дав Йому Ім'я, що вище над кожне ім'я,
9 Por isso Deus o exaltou à mais alta posição e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 щоб перед Ісусовим Ім'ям вклонялося кожне коліно небесних, і земних, і підземних,
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, no céu, na terra e debaixo da terra,
11 і щоб кожен язик визнавав: Ісус Христос то Господь, на славу Бога Отця!
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para a glória de Deus Pai.
12 Отож, мої любі, як ви завжди слухняні були не тільки в моїй присутності, але значно більше тепер, у моїй відсутності, зо страхом і тремтінням виконуйте своє спасіння.
12 Assim, meus amados, como sempre vocês obedeceram, não apenas em minha presença, porém muito mais agora na minha ausência, ponham em ação a salvação de vocês com temor e tremor,
13 Бо то Бог викликає в вас і хотіння, і чин за доброю волею Своєю.
13 pois é Deus quem efetua em vocês tanto o querer quanto o realizar, de acordo com a boa vontade dele.
14 Робіть усе без нарікання та сумніву,
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 щоб були ви бездоганні та щирі, невинні діти Божі серед лукавого та розпусного роду, що в ньому ви сяєте, як світла в світі,
15 para que venham a tornar-se puros e irrepreensíveis, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração corrompida e depravada, na qual vocês brilham como estrelas no universo,
16 додержуючи слово життя на похвалу мені в день Христа, що я біг не надармо, що я працював не надармо.
16 retendo firmemente a palavra da vida. Assim, no dia de Cristo eu me orgulharei de não ter corrido nem me esforçado inutilmente.
17 Та хоч і стаю я жертвою при жертві і при службі вашої віри, я радію та тішуся разом із вами всіма.
17 Contudo, mesmo que eu esteja sendo derramado como oferta de bebida sobre o serviço que provém da fé que vocês têm, o sacrifício que oferecem a Deus, estou alegre e me regozijo com todos vocês.
18 Тіштесь тим самим і ви, і тіштеся разом зо мною!
18 Estejam vocês também alegres, e regozijem-se comigo.
19 Надіюся в Господі Ісусі незабаром послати до вас Тимофія, щоб і я зміцнів духом, розізнавши про вас.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo brevemente, para que eu também me sinta animado quando receber notícias de vocês.
20 Бо я однодумця не маю ні одного, щоб щиріше подбав він про вас.
20 Não tenho ninguém como ele, que tenha interesse sincero pelo bem-estar de vocês,
21 Усі бо шукають свого, а не Христового Ісусового.
21 pois todos buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Та ви знаєте досвід його, бо він, немов батькові син, зо мною служив для Євангелії.
22 Mas vocês sabem que Timóteo foi aprovado, porque serviu comigo no trabalho do evangelho como um filho ao lado de seu pai.
23 Отже, маю надію негайно послати цього, як тільки довідаюся, що буде зо мною.
23 Portanto, é ele quem espero enviar, tão logo me certifique da minha situação,
24 Але в Господі маю надію, що й сам незабаром прибуду до вас.
24 confiando no Senhor que em breve também poderei ir.
25 Але я вважав за потрібне послати до вас брата Епафродита, свого співробітника та співбойовника, вашого апостола й служителя в потребі моїй,
25 Contudo, penso que será necessário enviar-lhes de volta Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, mensageiro que vocês enviaram para atender às minhas necessidades.
26 бо він побивався за вами всіма, і сумував через те, що ви чули, що він хворував.
26 Pois ele tem saudade de todos vocês e está angustiado porque ficaram sabendo que ele esteve doente.
27 Бо смертельно він був хворував. Але змилувався Бог над ним, і не тільки над ним, але й надо мною, щоб я смутку на смуток не мав.
27 De fato, ficou doente e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Отож, тим швидше послав я його, щоб тішились ви, його знову побачивши, і щоб без смутку я був.
28 Por isso, logo o enviarei, para que, quando o virem novamente, fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 Тож прийміть його в Господі з повною радістю, і майте в пошані таких,
29 E peço que vocês o recebam no Senhor com grande alegria e honrem a homens como este,
30 бо за діло Христове наблизився був аж до смерти, наражаючи на небезпеку життя, щоб доповнити ваш нестаток служіння для мене.
30 porque ele quase morreu por amor à causa de Cristo, arriscando a vida para suprir a ajuda que vocês não me podiam dar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.