Efésios 2

Ukrainian Version (UKRUB) vs BKJ

Sair da comparação
1 І вас, що мертві були через ваші провини й гріхи,
1 E vos vivificou, estando mortos em transgressões e pecados,
2 в яких ви колись проживали за звичаєм віку цього, за волею князя, що панує в повітрі, духа, що працює тепер у неслухняних,
2 nos quais, no passado, caminhastes, conforme o curso deste mundo, conforme o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 між якими й усі ми проживали колись у пожадливостях нашого тіла, як чинили волю тіла й думок, і з природи були дітьми гніву, як і інші,
3 entre os quais também todos nós vivíamos, em tempos passados, nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e da mente; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Бог же, багатий на милосердя, через Свою превелику любов, що нею Він нас полюбив,
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, pelo seu grande amor com que nos amou,
5 і нас, що мертві були через прогріхи, оживив разом із Христом, спасені ви благодаттю,
5 estando nós ainda mortos em nossos pecados, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 і разом із Ним воскресив, і разом із Ним посадив на небесних місцях у Христі Ісусі,
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 щоб у наступних віках показати безмірне багатство благодаті Своєї в добрості до нас у Христі Ісусі.
7 para mostrar nas épocas vindouras as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco através de Cristo Jesus.
8 Бо спасені ви благодаттю через віру, а це не від вас, то дар Божий,
8 Pois pela graça sois salvos por meio da fé; e isso não é de vós mesmos; isso é o dom de Deus.
9 не від діл, щоб ніхто не хвалився.
9 Não de obras, para que nenhum homem se glorie.
10 Бо ми Його твориво, створені в Христі Ісусі на добрі діла, які Бог наперед приготував, щоб ми в них перебували.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus estabeleceu para que andássemos nelas.
11 Отож, пам'ятайте, що ви, колись тілом погани, що вас так звані рукотворно обрізані на тілі звуть необрізаними,
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, no passado, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita por mãos;
12 що ви того часу були без Христа, відлучені від громади ізраїльської, і чужі заповітам обітниці, не мавши надії й без Бога на світі.
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 А тепер у Христі Ісусі ви, що колись далекі були, стали близькі Христовою кров'ю.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, chegastes perto pelo sangue de Cristo.
14 Він бо наш мир, що вчинив із двох одне й зруйнував серединну перегороду, ворожнечу, Своїм тілом,
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, derrubou a parede do meio da separação entre nós,
15 Він Своєю наукою знищив Закона заповідей, щоб з обох збудувати Собою одного нового чоловіка, мир чинивши,
15 abolindo na sua carne a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças para fazer em si mesmo de dois um novo homem, fazendo assim a paz;
16 і хрестом примирити із Богом обох в однім тілі, ворожнечу на ньому забивши.
16 e reconciliar ambos com Deus em um corpo pela cruz, matando com ela a inimizade.
17 І, прийшовши, Він благовістив мир вам, далеким, і мир близьким,
17 E, vindo, ele pregou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto.
18 бо обоє Ним маємо приступ у Дусі однім до Отця.
18 Porque, por ambos temos acesso em um mesmo Espírito ao Pai.
19 Отже, ви вже не чужі й не приходьки, а співгорожани святим, і домашні для Бога,
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos com os santos e da família de Deus;
20 збудовані на основі апостолів і пророків, де наріжним каменем є Сам Ісус Христос,
20 e sois edificados sobre a fundação dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 що на ньому вся будівля, улад побудована, росте в святий храм у Господі,
21 no qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no ­Senhor,
22 що на ньому і ви разом будуєтеся Духом на оселю Божу.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para habitação de Deus através do Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.