Tito 2
Бібліка ® Відкрита Новий Переклад Українською (UKRONPU) vs VC
1 Ти ж говори те, що відповідає здоровому вченню.
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 Нехай літні чоловіки будуть стриманими, поважними, розважливими, здоровими у вірі, у любові та терпінні.
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 Також нехай літні жінки поводяться, як належить святим: не будуть пліткарками та поневоленими пияцтвом, а навчають добра.
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 Хай наставляють молодих жінок любити своїх чоловіків та любити своїх дітей,
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 бути стриманими, чистими, господинями, добрими, підкореними своїм чоловікам, аби Боже Слово не було зневажене.
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 Так само молодих заохочуй бути розсудливими.
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 В усьому самого себе подавай як приклад добрих учинків. У навчанні виявляй цілісність і гідність
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 через здорову й бездоганну мову, аби той, хто противиться, був засоромлений, не маючи підстави говорити про нас щось погане.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 Нехай раби в усьому підкоряються своїм господарям, догоджають їм, не перечать,
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 не розкрадають їх, а завжди доводять цілковиту вірність, щоби в усьому показувати красу вчення Бога, нашого Спасителя.
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Адже явилася Божа благодать, що приносить спасіння всім людям.
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 Вона навчає нас зрікатися безбожності та земних пожадливостей і жити розсудливо, чесно та побожно в цьому віці,
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 поки чекаємо на блаженну надію та виявлення слави великого Бога й нашого Спасителя, Ісуса Христа,
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 Який віддав Себе заради нас, аби викупити нас з усякого беззаконня та очистити Собі народ, особливий і ревний до добрих справ.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 Говори це, заохочуй і картай з усією владою. Нехай ніхто тебе не зневажає.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.