1 Timóteo 3

NT (P Kulish 1871) (UKRANIAN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Вірне слово: коли хто єпископства хоче, доброго діла бажає.
1 Fiel é a palavra: se alguém aspira ao episcopado, excelente obra almeja.
2 Треба ж єпископу бути непорочним, однієї жінки чоловіком, тверезим, цїломудрим, чесним, гостинним, навчаючим,
2 É necessário, portanto, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, temperante, sóbrio, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 не пяницею, не до бійки, не до здирства, а тихим, несварливим, не сріблолюбцем,
3 não dado ao vinho, não violento, porém cordato, inimigo de contendas, não avarento;
4 своїм домом щоб добре правив, дітей держав у слухняності з усякою повагою;
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito
5 (Коли бо хто своїм домом не вміє правити, то як йому про церкву Божу дбати?)
5 (pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 не новохрищеним, щоб розгордившись не впав у суд дияволський.
6 não seja neófito, para não suceder que se ensoberbeça e incorra na condenação do diabo.
7 Треба ж йому і сьвідкуваннє добре мати від остороннїх, щоб не впав у ганьбу та в тенета дияволські.
7 Pelo contrário, é necessário que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair no opróbrio e no laço do diabo.
8 Дияконам так само (треба бути) чесним, не двоязичним, щоб не вживали багато вина, не здирствовали,
8 Semelhantemente, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não cobiçosos de sórdida ganância,
9 мали тайну віри в чистій совісті.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 І про таких же (треба) перше впевнитись, а потім нехай служять, бувши непорочними.
10 Também sejam estes primeiramente experimentados; e, se se mostrarem irrepreensíveis, exerçam o diaconato.
11 Жінкам (їх) так само (треба бути) чесним, не до осуди, тверезим, вірним у всьому.
11 Da mesma sorte, quanto a mulheres, é necessário que sejam elas respeitáveis, não maldizentes, temperantes e fiéis em tudo.
12 Диякони що б бували однієї жінки чоловіками, дїтьми добре правлячи і своїми домами.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem seus filhos e a própria casa.
13 Бо хто добре дияконував, степень собі добрий здобував і велику одвагу у вірі, що в Христї Ісусї.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançam para si mesmos justa preeminência e muita intrepidez na fé em Cristo Jesus.
14 Се пишу тобі, уповаючи прийти до тебе скоро;
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te em breve;
15 коли ж загаюсь, що б ти знав, як треба в дому Божому жити, котрий єсть церква Бога живого, стовп і утвердженнє правди.
15 para que, se eu tardar, fiques ciente de como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e baluarte da verdade.
16 І справдї велика се тайна благочестя: Бог явив ся в тїлї, справдивсь у Дусї, показав ся ангелам, проповідано Його між поганами, увірували в Його по сьвіту, вознїс ся в славі.
16 Evidentemente, grande é o mistério da piedade: Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, contemplado por anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.