Mateus 7

Updated King James Version (UKJV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Judge not, that all of you be not judged.
1 — Não julguem, para que vocês não sejam julgados.
2 For with what judgment all of you judge, all of you shall be judged: and with what measure all of you mete, it shall be measured to you again.
2 Pois com o critério com que vocês julgarem vocês serão julgados; e com a medida com que vocês tiverem medido vocês também serão medidos.
3 And why behold you the splinter that is in your brother's eye, but consider not the beam that is in yours own eye?
3 — Por que você vê o cisco no olho do seu irmão, mas não repara na trave que está no seu próprio?
4 Or how will you say to your brother, Let me pull out the splinter out of yours eye; and, behold, a beam is in yours own eye?
4 Ou como você dirá a seu irmão: “Deixe que eu tire o cisco do seu olho”, quando você tem uma trave no seu próprio?
5 You hypocrite, first cast out the beam out of yours own eye; and then shall you see clearly to cast out the splinter out of your brother's eye.
5 Hipócrita! Tire primeiro a trave do seu olho e então você verá claramente para tirar o cisco do olho do seu irmão.
6 Give not that which is holy unto the dogs, neither cast all of you your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and return and rend you.
6 — Não deem aos cães o que é santo, nem joguem as suas pérolas diante dos porcos, para que estes não as pisem com os pés e aqueles, voltando-se, não estraçalhem vocês.
7 Ask, and it shall be given you; seek, and all of you shall find; knock, and it shall be opened unto you:
7 — Peçam e lhes será dado; busquem e acharão; batam, e a porta será aberta para vocês.
8 For every one that asks receives; and he that seeks finds; and to him that knocks it shall be opened.
8 Pois todo o que pede recebe; o que busca encontra; e, a quem bate, a porta será aberta.
9 Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone?
9 Ou quem de vocês, se o filho pedir pão, lhe dará uma pedra?
10 Or if he ask a fish, will he give him a serpent?
10 Ou, se pedir um peixe, lhe dará uma cobra?
11 If all of you then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him?
11 Ora, se vocês, que são maus, sabem dar coisas boas aos seus filhos, quanto mais o Pai de vocês, que está nos céus, dará coisas boas aos que lhe pedirem?
12 Therefore all things whatsoever all of you would that men should do to you, do all of you even so to them: for this is the law and the prophets.
12 — Portanto, tudo o que vocês querem que os outros façam a vocês, façam também vocês a eles; porque esta é a Lei e os Profetas.
13 Enter all of you in at the strait gate: for wide is the gate, and broad is the way, that leads to destruction, and many there be which go in thereat:
13 — Entrem pela porta estreita! Porque larga é a porta e espaçoso é o caminho que conduz para a perdição, e são muitos os que entram por ela.
14 Because strait is the gate, and narrow is the way, which leads unto life, and few there be that find it.
14 Estreita é a porta e apertado é o caminho que conduz para a vida, e são poucos os que o encontram.
15 Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves.
15 — Cuidado com os falsos profetas, que se apresentam a vocês disfarçados de ovelhas, mas por dentro são lobos vorazes.
16 All of you shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles?
16 Pelos seus frutos vocês os conhecerão. Por acaso se colhem uvas de espinheiros ou figos de ervas daninhas?
17 Even so every good tree brings forth good fruit; but a corrupt tree brings forth evil fruit.
17 Assim, toda árvore boa produz frutos bons, porém a árvore má produz frutos maus.
18 A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.
18 A árvore boa não pode produzir frutos maus, e a árvore má não pode produzir frutos bons.
19 Every tree that brings not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
19 Toda árvore que não produz bom fruto é cortada e jogada no fogo.
20 Wherefore by their fruits all of you shall know them.
20 Assim, pois, pelos seus frutos vocês os conhecerão.
21 Not every one that says unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that does the will of my Father which is in heaven.
21 — Nem todo o que me diz: “Senhor, Senhor!” entrará no Reino dos Céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que está nos céus.
22 Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in your name? and in your name have cast out devils? and in your name done many wonderful works?
22 Muitos, naquele dia, vão me dizer: “Senhor, Senhor, nós não profetizamos em seu nome? E em seu nome não expulsamos demônios? E em seu nome não fizemos muitos milagres?”
23 And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, all of you that work iniquity.
23 Então lhes direi claramente: “Eu nunca conheci vocês. Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal.”
24 Therefore whosoever hears these sayings (o. logos) of mine, and does them, I will liken him unto a wise man, which built his house upon a rock:
24 — Todo aquele, pois, que ouve estas minhas palavras e as pratica será comparado a um homem prudente que construiu a sua casa sobre a rocha.
25 And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon a rock.
25 Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e bateram com força contra aquela casa, e ela não desabou, porque tinha sido construída sobre a rocha.
26 And every one that hears these sayings (o. logos) of mine, and does them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sand:
26 E todo aquele que ouve estas minhas palavras e não as pratica será comparado a um homem insensato que construiu a sua casa sobre a areia.
27 And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell: and great was the fall of it.
27 Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e bateram com força contra aquela casa, e ela desabou, sendo grande a sua ruína.
28 And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, (o. logos) the people were astonished at his doctrine:
28 Quando Jesus acabou de proferir estas palavras, as multidões estavam maravilhadas com a sua doutrina,
29 For he taught them as one having authority, and not as the scribes.
29 porque ele as ensinava como quem tem autoridade, e não como os escribas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.