Lamentações 3
Updated King James Version (UKJV) vs NTLH
1 I AM the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 He has led me, and brought me into darkness, but not into light.
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 Surely against me is he turned; he turns his hand against me all the day.
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 My flesh and my skin has he made old; he has broken my bones.
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 He has built against me, and compassed me with gall and travail.
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 He has set me in dark places, as they that be dead of old.
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 He has hedged me about, that I cannot get out: he has made my chain heavy.
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 Also when I cry and shout, he shuts out my prayer.
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 He has enclosed my ways with hewn stone, he has made my paths crooked.
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 He has turned aside my ways, and pulled me in pieces: he has made me desolate.
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 He has caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 I was a derision to all my people; and their song all the day.
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 He has filled me with bitterness, he has made me drunken with wormwood.
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 He has also broken my teeth with gravel stones, he has covered me with ashes.
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 And you have removed my soul far off from peace: I forgotten about prosperity.
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 My soul has them still in remembrance, and is humbled in me.
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 This I recall to my mind, therefore have I hope.
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 It is of the LORD's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 They are new every morning: great is your faithfulness.
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 The LORD is my portion, says my soul; therefore will I hope in him.
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeks him.
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 It is good for a man that he bear the yoke of his youth.
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 He sits alone and keeps silence, because he has borne it upon him.
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 He puts his mouth in the dust; if so be there may be hope.
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 He gives his cheek to him that strikes him: he is filled full with reproach.
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 For the LORD will not cast off for ever:
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 For he does not afflict willingly nor grieve the children of men.
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 To crush under his feet all the prisoners of the earth.
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 To turn aside the right of a man before the face of the most High,
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 To subvert a man in his cause, the LORD approves not.
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 Who is he that says, and it comes to pass, when the Lord commands it not?
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 Out of the mouth of the most High proceeds not evil and good?
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 Wherefore does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 Let us search and try our ways, and return to the LORD.
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 We have transgressed and have rebelled: you have not pardoned.
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 You have covered with anger, and persecuted us: you have slain, you have not pitied.
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 You have covered yourself with a cloud, that our prayer should not pass through.
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 You have made us as the waste and refuse in the midst of the people.
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 All our enemies have opened their mouths against us.
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 Fear and a snare has come upon us, desolation and destruction.
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 Mine eye runs down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 Mine eye trickes down, and ceases not, without any intermission.
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 Till the LORD look down, and behold from heaven.
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 Mine eye affects mine heart because of all the daughters of my city.
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 I called upon your name, O LORD, out of the low dungeon.
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 You have heard my voice: hide not yours ear at my breathing, at my cry.
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 You drew near in the day that I called upon you: you said, Fear not.
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 O LORD, you have pleaded the causes of my soul; you have redeemed my life.
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 O LORD, you have seen my wrong: judge you my cause.
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 You have seen all their vengeance and all their imaginations against me.
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 You have heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 Behold their sitting down, and their rising up; I am their music.
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 Give them sorrow of heart, your curse unto them.
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.