Lamentações 3
Updated King James Version (UKJV) vs NAA
1 I AM the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do furor de Deus.
2 He has led me, and brought me into darkness, but not into light.
2 Ele me levou e me fez andar nas trevas e não na luz.
3 Surely against me is he turned; he turns his hand against me all the day.
3 Certamente ele voltou a sua mão contra mim, sem parar, todo o dia.
4 My flesh and my skin has he made old; he has broken my bones.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, e despedaçou os meus ossos.
5 He has built against me, and compassed me with gall and travail.
5 Construiu rampas de ataque contra mim e me cercou de amargura e dor.
6 He has set me in dark places, as they that be dead of old.
6 Ele me faz habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito tempo.
7 He has hedged me about, that I cannot get out: he has made my chain heavy.
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Also when I cry and shout, he shuts out my prayer.
8 Mesmo quando clamo e grito, ele fecha os ouvidos à minha oração.
9 He has enclosed my ways with hewn stone, he has made my paths crooked.
9 Fechou os meus caminhos com blocos de pedra, fez tortuosas as minhas veredas.
10 He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
10 Foi para mim como um urso à espreita, como um leão pronto para atacar.
11 He has turned aside my ways, and pulled me in pieces: he has made me desolate.
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; depois me abandonou.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo de suas flechas.
13 He has caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
13 As flechas da sua aljava atingiram o meu coração.
14 I was a derision to all my people; and their song all the day.
14 Fui feito motivo de riso para todo o meu povo, e a sua canção de deboche o dia inteiro.
15 He has filled me with bitterness, he has made me drunken with wormwood.
15 Fartou-me de amarguras, e me saciou de absinto.
16 He has also broken my teeth with gravel stones, he has covered me with ashes.
16 Quebrou os meus dentes nas pedras, e cobriu-me de cinza.
17 And you have removed my soul far off from peace: I forgotten about prosperity.
17 Já não sei o que é ter paz e esqueci o que é desfrutar do bem.
18 And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:
18 Então eu disse: “Não tenho mais forças. A minha esperança no
19 Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu andar errante, do absinto e da amargura.
20 My soul has them still in remembrance, and is humbled in me.
20 Minha alma continuamente se lembra disso e se abate dentro de mim.
21 This I recall to my mind, therefore have I hope.
21 Quero trazer à memória o que pode me dar esperança.
22 It is of the LORD's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
22 As misericórdias do de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 They are new every morning: great is your faithfulness.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 The LORD is my portion, says my soul; therefore will I hope in him.
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeks him.
25 O Senhor é bom para os que esperam nele, para aqueles que o buscam.
26 It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
26 Bom é aguardar a salvação do e isso, em silêncio.
27 It is good for a man that he bear the yoke of his youth.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 He sits alone and keeps silence, because he has borne it upon him.
28 Que ele se assente solitário e fique em silêncio, porque esse jugo Deus pôs sobre ele.
29 He puts his mouth in the dust; if so be there may be hope.
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 He gives his cheek to him that strikes him: he is filled full with reproach.
30 Dê a face ao que o fere e suporte todas as afrontas.
31 For the LORD will not cast off for ever:
31 O Senhor não rejeitará para sempre.
32 But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
32 Ainda que entristeça alguém, terá compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 For he does not afflict willingly nor grieve the children of men.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 To crush under his feet all the prisoners of the earth.
34 Pisar debaixo dos pés todos os prisioneiros da terra,
35 To turn aside the right of a man before the face of the most High,
35 perverter o direito do homem diante do Altíssimo,
36 To subvert a man in his cause, the LORD approves not.
36 subverter a justiça num processo — será que o Senhor não veria tais coisas?
37 Who is he that says, and it comes to pass, when the Lord commands it not?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 Out of the mouth of the most High proceeds not evil and good?
38 Por acaso, não é da boca do Altíssimo que procedem tanto o mal como o bem?
39 Wherefore does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
39 Por que se queixa o homem? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 Let us search and try our ways, and return to the LORD.
40 Examinemos bem os nossos caminhos e voltemos para o
41 Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 We have transgressed and have rebelled: you have not pardoned.
42 “Nós pecamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.”
43 You have covered with anger, and persecuted us: you have slain, you have not pitied.
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; nos mataste sem dó nem piedade.
44 You have covered yourself with a cloud, that our prayer should not pass through.
44 De nuvens te encobriste para que a nossa oração não passe.
45 You have made us as the waste and refuse in the midst of the people.
45 Como lixo e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 All our enemies have opened their mouths against us.
46 Todos os nossos inimigos abriram a boca contra nós.
47 Fear and a snare has come upon us, desolation and destruction.
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a desolação e a ruína.
48 Mine eye runs down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Mine eye trickes down, and ceases not, without any intermission.
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 Till the LORD look down, and behold from heaven.
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 Mine eye affects mine heart because of all the daughters of my city.
51 O que vejo entristece a minha alma: o sofrimento de todas as filhas da minha cidade.
52 Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
52 Aqueles que sem motivo são meus inimigos caçaram-me como se eu fosse uma ave.
53 They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
53 Lançaram-me vivo numa cova e atiraram pedras sobre mim.
54 Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então eu disse: “Estou perdido!”
55 I called upon your name, O LORD, out of the low dungeon.
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 You have heard my voice: hide not yours ear at my breathing, at my cry.
56 Ouviste a minha voz, quando pedi: “Não feches os teus ouvidos aos meus lamentos, ao meu clamor.”
57 You drew near in the day that I called upon you: you said, Fear not.
57 No dia em que te invoquei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo.”
58 O LORD, you have pleaded the causes of my soul; you have redeemed my life.
58 Defendeste a minha causa, Senhor; remiste a minha vida.
59 O LORD, you have seen my wrong: judge you my cause.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 You have seen all their vengeance and all their imaginations against me.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus planos contra mim.
61 You have heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;
61 Ouviste as suas afrontas, todos os seus planos contra mim,
62 The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
62 as acusações que me fazem e o que murmuram contra mim, o dia todo.
63 Behold their sitting down, and their rising up; I am their music.
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou motivo de zombaria para eles.
64 Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
64 Tu, Senhor , lhes retribuirás segundo a obra das mãos deles.
65 Give them sorrow of heart, your curse unto them.
65 Tu lhes darás dureza de coração, que é a tua maldição sobre eles.
66 Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.