Lucas 21
Updated King James Version (UKJV) vs ACF
1 And he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury.
1 E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
2 And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.
2 E viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
3 And he said, Truthfully I say unto you, that this poor widow has cast in more than they all:
3 E disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos, esta pobre viúva;
4 For all these have of their abundance cast in unto the offerings of God: but she of her destitution has cast in all the living that she had.
4 Porque todos aqueles deitaram para as ofertas de Deus do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deitou todo o sustento que tinha.
5 And as some spoke of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,
5 E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
6 As for these things which all of you behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
6 Quanto a estas coisas que vedes, dias virão em que não se deixará pedra sobre pedra, que não seja derrubada.
7 And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass?
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, estas coisas? E que sinal haverá quando isto estiver para acontecer?
8 And he said, Take heed that all of you be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draws near: go all of you not therefore after them.
8 Disse então ele: Vede não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu, e o tempo está próximo. Não vades, portanto, após eles.
9 But when all of you shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by.
9 E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isto aconteça primeiro, mas o fim não será logo.
10 Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:
10 Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
11 And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.
11 E haverá em vários lugares grandes terremotos, e fomes e pestilências; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
12 But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake.
12 Mas antes de todas estas coisas lançarão mão de vós, e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e às prisões, e conduzindo-vos à presença de reis e presidentes, por amor do meu nome.
13 And it shall turn to you for a testimony.
13 E vos acontecerá isto para testemunho.
14 Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what all of you shall answer:
14 Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de responder;
15 For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.
15 Porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 And all of you shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolks, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós.
17 And all of you shall be hated of all men for my name's sake.
17 E de todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 But there shall not an hair of your head perish.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 In your patience possess all of you your souls.
19 Na vossa paciência possuí as vossas almas.
20 And when all of you shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
21 Then let them which are in Judaea flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter therein.
21 Então, os que estiverem na Judéia, fujam para os montes; os que estiverem no meio da cidade, saiam; e os que nos campos não entrem nela.
22 For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
23 But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
23 Mas ai das grávidas, e das que criarem naqueles dias! porque haverá grande aperto na terra, e ira sobre este povo.
24 And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
24 E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;
25 E haverá sinais no sol e na lua e nas estrelas; e na terra angústia das nações, em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas.
26 Men's hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.
26 Homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto as virtudes do céu serão abaladas.
27 And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
27 E então verão vir o Filho do homem numa nuvem, com poder e grande glória.
28 And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draws nigh.
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, olhai para cima e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção está próxima.
29 And he spoke to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
30 When they now shoot forth, all of you see and know of your own selves that summer is now nigh at hand.
30 Quando já têm rebentado, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 So likewise all of you, when all of you see these things come to pass, know all of you that the kingdom of God is nigh at hand.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o reino de Deus está perto.
32 Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 Heaven and earth shall pass away: but my words (o. logos) shall not pass away.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with worldly excess, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unexpectedly.
34 E olhai por vós, não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
35 For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 Watch all of you therefore, and pray always, that all of you may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas estas coisas que hão de acontecer, e de estar em pé diante do Filho do homem.
37 And in the day time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called the mount of Olives.
37 E de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 And all the people came early in the morning to him in the temple, in order to hear him.
38 E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.