Jó 10

Updated King James Version (UKJV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
1 “Estou cansado de viver. Darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 I will say unto God, Do not condemn me; show me wherefore you contend with me.
2 Pedirei a Deus: ‘Não me condenes!’ Faze-me saber o que tens contra mim.
3 Is it good unto you that you should oppress, that you should despise the work of yours hands, and shine upon the counsel of the wicked?
3 Será que tens prazer em me oprimir, em rejeitar a obra das tuas mãos e em favorecer o conselho dos ímpios?
4 Have you eyes of flesh? or see you as man sees?
4 Por acaso, tens olhos de gente? Ou vês tu como vê uma pessoa?
5 Are your days as the days of man? are your years as man's days,
5 São os teus dias como os dias de um mortal? Ou são os teus anos como os anos de um ser humano,
6 That you enquire after mine iniquity, and search after my sin?
6 para te informares da minha iniquidade e indagares o meu pecado?
7 You know that I am not wicked; and there is none that can deliver out of yours hand.
7 Bem sabes que eu não sou culpado; todavia, não há ninguém que possa me livrar da tua mão.”
8 Yours hands have made me and fashioned me together round about; yet you do destroy me.
8 “As tuas mãos me plasmaram e me fizeram, porém, agora, queres destruir-me.
9 Remember, I plead to you, that you have made me as the clay; and will you bring me into dust again?
9 Lembra-te de que me formaste como em barro. E, agora, queres reduzir-me a pó?
10 Have you not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
10 Por acaso, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 You have clothed me with skin and flesh, and have fenced me with bones and sinews.
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me teceste.
12 You have granted me life and favour, and your visitation has preserved my spirit.
12 Tu me deste vida e bondade, e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 And these things have you hid in yours heart: I know that this is with you.
13 Mas ocultaste estas coisas no teu coração; e agora sei que este era o teu plano.
14 If I sin, then you mark me, and you will not acquit me from mine iniquity.
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see you mine affliction;
15 Se for iníquo, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou envergonhado e olho para a minha miséria.
16 For it increases. You hunt me as a fierce lion: and again you show yourself marvellous upon me.
16 Porque, se levanto a cabeça, tu me caças como um leão feroz e de novo revelas o teu poder maravilhoso contra mim.
17 You renew your witnesses against me, and increase yours indignation upon me; changes and war are against me.
17 Renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.”
18 Wherefore then have you brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the spirit, and no eye had seen me!
18 “Por que me tiraste do ventre de minha mãe? Eu deveria ter morrido antes que um olho me visse!
19 I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
19 Teria sido como alguém que nunca existiu e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me em paz, para que por um pouco eu tome alento,
21 Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;
21 antes que eu vá para o lugar do qual não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte,
22 A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.
22 terra de escuridão, de trevas profundas, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é como a escuridão.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.