Deuteronômio 14

Updated King James Version (UKJV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 All of you are the children of the LORD your God: all of you shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
1 “Uma vez que vocês são filhos do S enhor , seu Deus, não se cortem, nem raspem o cabelo acima da testa em sinal de luto.
2 For you are an holy people unto the LORD your God, and the LORD has chosen you to be an exclusive people unto himself, above all the nations that are upon the earth.
2 Vocês são um povo consagrado ao S enhor , seu Deus, e ele os escolheu dentre todas as nações da terra para serem sua propriedade especial.
3 You shall not eat any abominable thing.
3 “Não comam animais detestáveis, cerimonialmente impuros.
4 These are the beasts which all of you shall eat: the ox, the sheep, and the goat,
4 São estes os animais que vocês podem comer: o boi, a ovelha, o bode,
5 The hart, and the roebuck, and the fallow deer, and the wild goat, and the pygarg, and the wild ox, and the chamois.
5 o veado, a gazela, a corça, a cabra-selvagem, o íbex, o antílope e a ovelha montês.
6 And every beast that parts the hoof, and cleaves the cleft into two claws, and chews the cud among the beasts, that all of you shall eat.
6 “Vocês podem comer qualquer animal que tenha os cascos divididos em duas partes e que rumine,
7 Nevertheless these all of you shall not eat of them that chew the cud, or of them that divide the cloven hoof; as the camel, and the hare, and the coney: for they chew the cud, but divide not the hoof; therefore they are unclean unto you.
7 mas, se o animal não apresentar essas duas características, não pode ser consumido. Não comam, portanto, o camelo, nem a lebre, nem o coelho silvestre. Eles ruminam, mas não têm os cascos divididos, de modo que são impuros para vocês.
8 And the swine, because it divides the hoof, yet chews not the cud, it is unclean unto you: all of you shall not eat of their flesh, nor touch their dead carcass.
8 Também não comam o porco, pois, embora tenha os cascos divididos, não rumina e, portanto, é impuro para vocês. Não comam a carne desses animais nem toquem em seu cadáver.
9 These all of you shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall all of you eat:
9 “De todos os animais que vivem nas águas, vocês podem comer qualquer um que tenha barbatanas e escamas.
10 And whatsoever has not fins and scales all of you may not eat; it is unclean unto you.
10 Não comam, porém, animais que vivem nas águas, mas não têm barbatanas e escamas. Eles são impuros para vocês.
11 Of all clean birds all of you shall eat.
11 “Vocês podem comer qualquer criatura voadora que seja cerimonialmente pura.
12 But these are they of which all of you shall not eat: the eagle, and the vulture, and the buzzard,
12 Estas são as criaturas voadoras que vocês não podem comer: o abutre-fouveiro, o abutre-barbudo, o abutre-fusco,
13 And the vulture, and the kite, and the vulture after his kind,
13 o milhafre, o falcão e todas as espécies de condores,
14 And every raven after his kind,
14 todas as espécies de corvos,
15 And the owl, and the night hawk, and the cuckoo, and the hawk after his kind,
15 a coruja-de-chifres, a coruja-do-campo, a gaivota, todas as espécies de gaviões,
16 The little owl, and the great owl, and the swan,
16 o mocho-galego, o corujão, a coruja-das-torres,
17 And the pelican, and the carrion vulture, and the cormorant,
17 a coruja-do-deserto, o abutre-do-egito, o cormorão,
18 And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
18 a cegonha, todas as espécies de garças, a poupa e o morcego.
19 And every creeping thing that flies is unclean unto you: they shall not be eaten.
19 “Todos os insetos alados que rastejam pelo chão são impuros para vocês, de modo que não podem comê-los.
20 But of all clean fowls all of you may eat.
20 Contudo, podem comer qualquer criatura voadora que seja cerimonialmente pura.
21 All of you shall not eat of anything that dies of itself: you shall give it unto the stranger that is in your gates, that he may eat it; or you may sell it unto an foreigner: for you are an holy people unto the LORD your God. You shall not seethe a kid in his mother's milk.
21 “Não comam animal algum que tenha morrido de causas naturais. Podem dá-lo a um estrangeiro que vive em sua cidade ou vendê-lo a outros estrangeiros. Vocês mesmos, porém, não o comerão, pois são um povo consagrado ao S enhor , seu Deus. “Não cozinhem o cabrito no leite da mãe dele.”
22 You shall truly tithe all the increase of your seed, that the field brings forth year by year.
22 “Separem o dízimo de suas colheitas, um décimo de toda a sua safra anual.
23 And you shall eat before the LORD your God, in the place which he shall choose to place his name there, the tithe of your corn, of your wine, and of yours oil, and the firstlings of your herds and of your flocks; that you may learn to fear the LORD your God always.
23 Levem o dízimo ao lugar que o S enhor , seu Deus, escolher para estabelecer seu nome e comam o dízimo ali, na presença do S enhor . Isso se aplica aos dízimos de cereais, do vinho novo, do azeite e dos machos das primeiras crias do gado e dos rebanhos. Com isso, aprenderão a sempre temer o S enhor , seu Deus.
24 And if the way be too long for you, so that you are not able to carry it; or if the place be too far from you, which the LORD your God shall choose to set his name there, when the LORD your God has blessed you:
24 “Se o S enhor , seu Deus, os abençoar com uma boa colheita, mas o lugar que ele escolher para habitação do seu nome for distante demais para vocês levarem o dízimo,
25 Then shall you turn it into money, and bind up the money in yours hand, and shall go unto the place which the LORD your God shall choose:
25 vendam a décima parte de suas colheitas e rebanhos, coloquem o dinheiro numa bolsa e levem-no ao lugar que o S enhor , seu Deus, escolheu.
26 And you shall bestow that money for whatsoever your soul lusts after, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatsoever your soul desires: and you shall eat there before the LORD your God, and you shall rejoice, you, and yours household,
26 Quando chegarem, usem o dinheiro para comprar o tipo de alimento que desejarem: bois, ovelhas, vinho ou qualquer outra bebida fermentada. Então, na presença do S enhor , seu Deus, comam e alegrem-se com toda a sua família.
27 And the Levite that is within your gates; you shall not forsake him; for he has no part nor inheritance with you.
27 E não se esqueçam de cuidar dos levitas de sua cidade, pois eles não receberão porção alguma de terra como herança entre vocês.
28 At the end of three years you shall bring forth all the tithe of yours increase the same year, and shall lay it up within your gates:
28 “Ao final de cada três anos, levem todo o dízimo da colheita daquele ano à cidade mais próxima e armazenem-no ali.
29 And the Levite, (because he has no part nor inheritance with you,) and the stranger, and the fatherless, and the widow, which are within your gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD your God may bless you in all the work of yours hand which you do.
29 Entreguem o dízimo aos levitas, que não receberão porção alguma de terra como herança entre vocês, e também aos estrangeiros que vivem entre vocês, e aos órfãos e às viúvas de suas cidades, para que eles comam até se saciarem. Então o S enhor , seu Deus, os abençoará em todo o seu trabalho.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.