Deuteronômio 14
Updated King James Version (UKJV) vs ARA
1 All of you are the children of the LORD your God: all of you shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
1 Filhos sois do Senhor , vosso Deus; não vos dareis golpes, nem sobre a testa fareis calva por causa de algum morto.
2 For you are an holy people unto the LORD your God, and the LORD has chosen you to be an exclusive people unto himself, above all the nations that are upon the earth.
2 Porque sois povo santo ao Senhor , vosso Deus, e o Senhor vos escolheu de todos os povos que há sobre a face da terra, para lhe serdes seu povo próprio.
3 You shall not eat any abominable thing.
3 Não comereis coisa alguma abominável.
4 These are the beasts which all of you shall eat: the ox, the sheep, and the goat,
4 São estes os animais que comereis: o boi, a ovelha, a cabra,
5 The hart, and the roebuck, and the fallow deer, and the wild goat, and the pygarg, and the wild ox, and the chamois.
5 o veado, a gazela, a corça, a cabra montês, o antílope, a ovelha montês e o gamo.
6 And every beast that parts the hoof, and cleaves the cleft into two claws, and chews the cud among the beasts, that all of you shall eat.
6 Todo animal que tem unhas fendidas, e o casco se divide em dois, e rumina, entre os animais, isso comereis.
7 Nevertheless these all of you shall not eat of them that chew the cud, or of them that divide the cloven hoof; as the camel, and the hare, and the coney: for they chew the cud, but divide not the hoof; therefore they are unclean unto you.
7 Porém estes não comereis, dos que somente ruminam ou que têm a unha fendida: o camelo, a lebre e o arganaz, porque ruminam, mas não têm a unha fendida; imundos vos serão.
8 And the swine, because it divides the hoof, yet chews not the cud, it is unclean unto you: all of you shall not eat of their flesh, nor touch their dead carcass.
8 Nem o porco, porque tem unha fendida, mas não rumina; imundo vos será. Destes não comereis a carne e não tocareis no seu cadáver.
9 These all of you shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall all of you eat:
9 Isto comereis de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas.
10 And whatsoever has not fins and scales all of you may not eat; it is unclean unto you.
10 Mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas não o comereis; imundo vos será.
11 Of all clean birds all of you shall eat.
11 Toda ave limpa comereis.
12 But these are they of which all of you shall not eat: the eagle, and the vulture, and the buzzard,
12 Estas, porém, são as que não comereis: a águia, o quebrantosso, a águia marinha,
13 And the vulture, and the kite, and the vulture after his kind,
13 o açor, o falcão e o milhano, segundo a sua espécie;
14 And every raven after his kind,
14 e todo corvo, segundo a sua espécie;
15 And the owl, and the night hawk, and the cuckoo, and the hawk after his kind,
15 o avestruz, a coruja, a gaivota e o gavião, segundo a sua espécie;
16 The little owl, and the great owl, and the swan,
16 o mocho, a íbis, a gralha,
17 And the pelican, and the carrion vulture, and the cormorant,
17 o pelicano, o abutre, o corvo marinho,
18 And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
18 a cegonha, e a garça, segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
19 And every creeping thing that flies is unclean unto you: they shall not be eaten.
19 Também todo inseto que voa vos será imundo; não se comerá.
20 But of all clean fowls all of you may eat.
20 Toda ave limpa comereis.
21 All of you shall not eat of anything that dies of itself: you shall give it unto the stranger that is in your gates, that he may eat it; or you may sell it unto an foreigner: for you are an holy people unto the LORD your God. You shall not seethe a kid in his mother's milk.
21 Não comereis nenhum animal que morreu por si. Podereis dá-lo ao estrangeiro que está dentro da tua cidade, para que o coma, ou vendê-lo ao estranho, porquanto sois povo santo ao Senhor , vosso Deus. Não cozerás o cabrito no leite da sua própria mãe.
22 You shall truly tithe all the increase of your seed, that the field brings forth year by year.
22 Certamente, darás os dízimos de todo o fruto das tuas sementes, que ano após ano se recolher do campo.
23 And you shall eat before the LORD your God, in the place which he shall choose to place his name there, the tithe of your corn, of your wine, and of yours oil, and the firstlings of your herds and of your flocks; that you may learn to fear the LORD your God always.
23 E, perante o Senhor , teu Deus, no lugar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comerás os dízimos do teu cereal, do teu vinho, do teu azeite e os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas; para que aprendas a temer o Senhor , teu Deus, todos os dias.
24 And if the way be too long for you, so that you are not able to carry it; or if the place be too far from you, which the LORD your God shall choose to set his name there, when the LORD your God has blessed you:
24 Quando o caminho te for comprido demais, que os não possas levar, por estar longe de ti o lugar que o Senhor , teu Deus, escolher para ali pôr o seu nome, quando o Senhor , teu Deus, te tiver abençoado,
25 Then shall you turn it into money, and bind up the money in yours hand, and shall go unto the place which the LORD your God shall choose:
25 então, vende-os, e leva o dinheiro na tua mão, e vai ao lugar que o Senhor , teu Deus, escolher.
26 And you shall bestow that money for whatsoever your soul lusts after, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatsoever your soul desires: and you shall eat there before the LORD your God, and you shall rejoice, you, and yours household,
26 Esse dinheiro, dá-lo-ás por tudo o que deseja a tua alma, por vacas, ou ovelhas, ou vinho, ou bebida forte, ou qualquer coisa que te pedir a tua alma; come-o ali perante o Senhor , teu Deus, e te alegrarás, tu e a tua casa;
27 And the Levite that is within your gates; you shall not forsake him; for he has no part nor inheritance with you.
27 porém não desampararás o levita que está dentro da tua cidade, pois não tem parte nem herança contigo.
28 At the end of three years you shall bring forth all the tithe of yours increase the same year, and shall lay it up within your gates:
28 Ao fim de cada três anos, tirarás todos os dízimos do fruto do terceiro ano e os recolherás na tua cidade.
29 And the Levite, (because he has no part nor inheritance with you,) and the stranger, and the fatherless, and the widow, which are within your gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD your God may bless you in all the work of yours hand which you do.
29 Então, virão o levita (pois não tem parte nem herança contigo), o estrangeiro, o órfão e a viúva que estão dentro da tua cidade, e comerão, e se fartarão, para que o Senhor , teu Deus, te abençoe em todas as obras que as tuas mãos fizerem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.