2 Timóteo 2

Updated King James Version (UKJV) vs BKJ

Sair da comparação
1 You therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 And the things that you have heard of me among many witnesses, the same commit you to faithful men, who shall be able to teach others also.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 You therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 No man that wars entangles himself with the affairs of this life; that he may please him who has chosen him to be a soldier.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 The farmer that labours must be first partaker of the fruits.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Consider what I say; and the Lord give you understanding in all things.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word (o. logos) of God is not bound.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Therefore I endure all things for the elect's sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 It is a faithful saying: (o. logos) For if we be dead with him, we shall also live with him:
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 If we believe not, yet he abides faithful: he cannot deny himself.
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Study to show yourself approved unto God, a workman that needs not to be ashamed, rightly dividing the word (o. logos) of truth.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 And their word (o. logos) will eat as does a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Nevertheless the foundation of God stands sure, having this seal, The Lord knows them that are his. And, Let every one that names the name of Christ depart from iniquity.
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master's use, and prepared unto every good work.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, love, (o. agape) peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, able to teach, patient,
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 In meekness instructing those that oppose themselves; if God possibly will give them repentance to the acknowledging of the truth;
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.