Jó 7
Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs VC
1 Insanƣa zeminda jǝwrǝ-japa qekidiƣan turmux bekitilgǝn ǝmǝsmu?
1 A vida do homem sobre a terra é uma luta, seus dias são como os dias de um mercenário.
2 Ⱪul kǝqⱪurunning sayisigǝ tǝxna bolƣandǝk,
2 Como um escravo que suspira pela sombra, e o assalariado que espera seu soldo,
3 Mana biⱨudǝ aylar manga bekitilgǝn,
3 assim também eu tive por sorte meses de sofrimento, e noites de dor me couberam por partilha.
4 Mǝn yatⱪinimda: «Ⱪaqan ⱪoparmǝn?» dǝp oylaymǝn,
4 Apenas me deito, digo: Quando chegará o dia? Logo que me levanto: Quando chegará a noite? E até a noite me farto de angústias.
5 Ətlirim ⱪurtlar ⱨǝm topa-qanglar bilǝn ⱪaplandi,
5 Minha carne se cobre de podridão e de imundície, minha pele racha e supura.
6 Künlirim bapkarning mokisidinmu ittik ɵtidu,
6 Meus dias passam mais depressa do que a lançadeira, e se desvanecem sem deixar esperança.
7 Aⱨ Huda, mening jenim bir nǝpǝsla halas.
7 Lembra-te de que minha vida nada mais é do que um sopro, de que meus olhos não mais verão a felicidade;
8 Meni Kɵrgüqining kɵzi ikkinqi ⱪetim manga ⱪarimaydu,
8 o olho que me via não mais me verá, o teu me procurará, e já não existirei.
9 Bulut ƣayib bolup, ⱪayta kɵrünmigǝndǝk,
9 A nuvem se dissipa e passa: assim, quem desce à região dos mortos não subirá de novo;
10 U yǝnǝ ɵz ɵyigǝ ⱪaytmaydu,
10 não voltará mais à sua casa, sua morada não mais o reconhecerá.
11 Xunga mǝn aƣzimni yummay,
11 E por isso não reprimirei minha língua, falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na tristeza de minha alma:
12 Nemixⱪa Sǝn üstümdin kɵzǝt ⱪilisǝn?
12 Porventura, sou eu o mar ou um monstro marinho, para me teres posto um guarda contra mim?
13 Mǝn: «Aⱨ, yatⱪan ornum manga raⱨǝt beridu,
13 Se eu disser: Consolar-me-á o meu leito, e a minha cama me aliviará,
14 Əmdi Sǝn qüxlǝr bilǝn meni ⱪorⱪutuwatisǝn,
14 tu me aterrarás com sonhos, e me horrorizarás com visões.
15 Xuning üqün boƣuluxumni, ɵlümni,
15 Preferiria ser estrangulado; antes a morte do que meus tormentos!
16 Mǝn ɵz jenimdin toydum;
16 Sucumbo, deixo de viver para sempre; deixa-me; pois meus dias são apenas um sopro.
17 Insan balisi nemidi?
17 O que é um homem para fazeres tanto caso dele, para te dignares ocupar-te dele,
18 Ⱨǝr ǝtigǝndǝ uni sürüxtürüp kelisǝn,
18 para visitá-lo todas as manhãs, e prová-lo a cada instante?
19 Ⱪaqanƣiqǝ meningdin nǝziringni almaysǝn,
19 Quando cessarás de olhar para mim, e deixarás que eu engula minha saliva?
20 Mǝn gunaⱨ ⱪilƣan bolsammu,
20 Se pequei, que mal te fiz, ó guarda dos homens? Por que me tomas por alvo, e me tornei pesado a ti?
21 Sǝn nemixⱪa mening itaǝtsizlikimni kǝqürüm ⱪilip,
21 Por que não toleras meu pecado e não apagas minha culpa? Eis que vou logo me deitar por terra; tu me procurarás, e já não existirei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.