Jó 7
Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs NAA
1 Insanƣa zeminda jǝwrǝ-japa qekidiƣan turmux bekitilgǝn ǝmǝsmu?
1 “Não é verdade que a vida do ser humano neste mundo é uma luta sem fim? Não são os seus dias como os de um trabalhador diarista?
2 Ⱪul kǝqⱪurunning sayisigǝ tǝxna bolƣandǝk,
2 Como o escravo que suspira pela sombra e como o trabalhador que espera pelo seu salário,
3 Mana biⱨudǝ aylar manga bekitilgǝn,
3 assim me deram por herança meses de desengano e me proporcionaram noites de aflição.
4 Mǝn yatⱪinimda: «Ⱪaqan ⱪoparmǝn?» dǝp oylaymǝn,
4 Ao deitar-me, pergunto: quando me levantarei? Mas a noite é longa, e estou farto de me virar na cama, até o amanhecer.
5 Ətlirim ⱪurtlar ⱨǝm topa-qanglar bilǝn ⱪaplandi,
5 O meu corpo está vestido de vermes e de crostas terrosas; a minha pele racha e de novo forma pus.
6 Künlirim bapkarning mokisidinmu ittik ɵtidu,
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão e se findam sem esperança.
7 Aⱨ Huda, mening jenim bir nǝpǝsla halas.
7 Lembra-te, ó Deus, de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver a felicidade.
8 Meni Kɵrgüqining kɵzi ikkinqi ⱪetim manga ⱪarimaydu,
8 Os olhos de quem agora me vê não me verão mais; os teus olhos me procurarão, mas já terei desaparecido.”
9 Bulut ƣayib bolup, ⱪayta kɵrünmigǝndǝk,
9 “Assim como a nuvem se desfaz e passa, aquele que desce à sepultura jamais voltará a subir.
10 U yǝnǝ ɵz ɵyigǝ ⱪaytmaydu,
10 Nunca mais voltará para a sua casa, e o lugar onde mora nunca mais o conhecerá.
11 Xunga mǝn aƣzimni yummay,
11 Por isso, não reprimirei a minha boca. Na angústia do meu espírito, falarei; na amargura da minha alma, eu me queixarei.
12 Nemixⱪa Sǝn üstümdin kɵzǝt ⱪilisǝn?
12 Será que eu sou o mar ou algum monstro marinho, para que me ponhas sob guarda?
13 Mǝn: «Aⱨ, yatⱪan ornum manga raⱨǝt beridu,
13 Quando digo: ‘O meu leito me consolará, a minha cama aliviará a minha queixa’,
14 Əmdi Sǝn qüxlǝr bilǝn meni ⱪorⱪutuwatisǝn,
14 então me assustas com sonhos e me atemorizas com visões.
15 Xuning üqün boƣuluxumni, ɵlümni,
15 Por isso, prefiro ser estrangulado; antes a morte do que esta tortura.
16 Mǝn ɵz jenimdin toydum;
16 Estou farto da minha vida; não quero viver para sempre. Deixa-me em paz, porque os meus dias são um sopro.”
17 Insan balisi nemidi?
17 “Que é o homem, para que tu lhe dês tanta importância, para que dês a ele atenção,
18 Ⱨǝr ǝtigǝndǝ uni sürüxtürüp kelisǝn,
18 para que a cada manhã o visites, e que a cada momento o ponhas à prova?
19 Ⱪaqanƣiqǝ meningdin nǝziringni almaysǝn,
19 Até quando não desviarás de mim o teu olhar? Até quando não me darás tempo de engolir a minha saliva?
20 Mǝn gunaⱨ ⱪilƣan bolsammu,
20 Se pequei, que mal fiz a ti, ó Espreitador da humanidade? Por que fizeste de mim o teu alvo, tornando-me um peso para mim mesmo?
21 Sǝn nemixⱪa mening itaǝtsizlikimni kǝqürüm ⱪilip,
21 Por que não perdoas a minha transgressão e não tiras a minha iniquidade? Pois agora me deitarei no pó; e, se me procuras, já terei desaparecido.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.