Isaías 40

Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hǝlⱪimgǝ tǝsǝlli beringlar, tǝsǝlli beringlar, dǝpla yüridu Hudayinglar;
1 “Consolem, consolem meu povo”, diz o seu Deus.
2 Yerusalemning ⱪǝlbigǝ sɵz ⱪilip uningƣa jakarlanglarki,
2 “Falem com carinho a Jerusalém; digam-lhe que seus dias de luta acabaram e que seus pecados foram perdoados. Sim, o S por todos os seus pecados.”
3 Anglanglar, dalada birsining towliƣan awazini!
3 Ouçam! Uma voz clama: “Abram caminho no deserto para o S Preparem para nosso Deus uma estrada reta na terra desolada!
4 Barliⱪ jilƣilar kɵtürülidu,
4 Aterrem os vales, nivelem os montes e as colinas. Endireitem as curvas, tornem planos os trechos acidentados.
5 Pǝrwǝrdigarning xan-xǝripi kɵrünidu,
5 Então a glória do S enhor será revelada, e todos a verão. O S
6 — Anglanglar, bir awaz «jakarla» dǝydu;
6 Uma voz disse: “Clame!”. Eu perguntei: “O que devo clamar?”. “Anuncie que os seres humanos são como capim; sua beleza passa depressa, como as flores do campo.
7 Ot-qɵp solixidu, gül hazan bolidu,
7 O capim seca e as flores murcham quando o S o mesmo acontece aos seres humanos.
8 Ot-qɵp solixidu, gül hazan bolidu;
8 O capim seca e as flores murcham, mas a palavra de nosso Deus permanece para sempre.”
9 — I Zionƣa hux hǝwǝr elip kǝlgüqi, yuⱪiri bir taƣⱪa qiⱪⱪin;
9 Ó Sião, mensageiro de boas notícias, grite do alto dos montes! Grite mais forte, ó Jerusalém, grite sem medo! Diga às cidades de Judá: “Seu Deus está chegando!”.
10 Mana, Rǝb Pǝrwǝrdigar küq-ⱪudritidǝ keliwatidu,
10 Sim, o S enhor Soberano vem com poder; com braço forte governará. Vejam, ele traz consigo sua recompensa!
11 Ⱪoyqidǝk U Ɵz padisini baⱪidu;
11 Como pastor, ele alimentará seu rebanho; levará os cordeirinhos nos braços e os carregará junto ao coração; conduzirá ternamente as ovelhas com suas crias.
12 Kim dǝrya-okyanlarning sulirini oqumida ɵlqǝp bǝlgiligǝn,
12 Quem mais segurou os oceanos nas mãos? Quem mediu os céus com os dedos? Quem mais sabe o peso da terra ou pesou na balança os montes e as colinas?
13 Kim Pǝrwǝrdigarning Roⱨiƣa yolyoruⱪ bǝrgǝn?
13 Quem pode orientar o Espírito do S enhor ? Quem sabe o suficiente para aconselhá-lo ou instruí-lo?
14 U kim bilǝn mǝsliⱨǝtlǝxkǝn,
14 Acaso o S enhor já precisou do conselho de alguém? Necessita que o instruam a respeito do que é bom? Alguém lhe ensinou o que é certo ou lhe mostrou o caminho da sabedoria?
15 Mana, Uning aldida ǝl-yurtlar Uningƣa nisbǝtǝn qelǝktǝ ⱪalƣan bir tamqa sudǝk,
15 Não, pois todas as nações do mundo não passam de uma gota num balde. Não são nada mais que pó sobre a balança. Ele levanta toda a terra como se fosse um grão de areia.
16 Pütkül Liwan bolsa ⱪurbangaⱨ otiƣa,
16 Nem toda a madeira nos bosques do Líbano nem todos os seus animais seriam suficientes para um holocausto digno de nosso Deus.
17 Əl-yurtlar uning aldida ⱨeqnǝrsǝ ǝmǝstur;
17 As nações do mundo não têm valor para ele; aos seus olhos, valem menos que nada, são apenas vazio.
18 Əmdi silǝr Tǝngrini kimgǝ ohxatmaⱪqisilǝr?
18 A quem vocês podem comparar Deus? Que imagem usarão para representá-lo?
19 Bir butⱪimu?! Uni ⱨünǝrwǝn ⱪelipⱪa ⱪuyup yasaydu;
19 Acaso pode ser comparado a um ídolo feito num molde, coberto de ouro e enfeitado com correntes de prata?
20 Yoⱪsullarning beƣixliƣudǝk undaⱪ ⱨǝdiyiliri bolmisa, qirimǝydiƣan bir dǝrǝhni tallaydu;
20 Quem é pobre demais para ter um ídolo desses pode escolher madeira que não apodrece e um artesão habilidoso para entalhar uma imagem que não tombe!
21 Silǝr bilmǝmsilǝr? Silǝr anglap baⱪmiƣanmusilǝr? Silǝrgǝ ǝzǝldin eytilmiƣanmidu? Yǝr-zemin apiridǝ bolƣandin tartip qüxǝnmǝywatamsilǝr?
21 Acaso não ouviram? Não entendem? Estão surdos para as palavras de Deus, palavras que ele falou antes que o mundo existisse? Será que são tão ignorantes?
22 U yǝr-zeminning qǝmbirikining üstidǝ olturidu,
22 Deus se senta acima do círculo da terra; para ele, as pessoas lá embaixo parecem gafanhotos. Estende os céus como uma cortina e faz com eles sua tenda.
23 U ǝmirlǝrni yoⱪⱪa qiⱪiridu;
23 Julga os poderosos do mundo e reduz todos eles a nada.
24 Ular tikildimu? Ular terildimu? Ularning ƣoli yiltiz tarttimu?
24 Mal são plantados, mal chegam a criar raízes, logo murcham, quando sopra sobre eles; o vento os leva embora como palha.
25 Əmdi Meni kimgǝ ohxatmaⱪqisilǝr?
25 “A quem vocês me compararão? Quem é igual a mim?”, pergunta o Santo.
26 Kɵzliringlarni yuⱪiriƣa kɵtürüp, ⱪaranglar!
26 Olhem para os céus; quem criou as estrelas? Ele as faz sair como um exército, uma após a outra, e chama cada uma pelo nome. Por causa de seu grande poder e sua força incomparável, nenhuma delas ousa se ausentar.
27 — Nemixⱪa xuni dǝwerisǝn, i Yaⱪup?
27 Ó Jacó, como pode dizer que o S enhor não vê o que se passa? Ó Israel, como pode dizer que Deus não se importa com seus direitos?
28 Silǝr bilmigǝnmusilǝr? Anglap baⱪmiƣanmusilǝr?
28 Você não ouviu? Não entendeu? O S o Criador de toda a terra. Ele nunca perde as forças nem se cansa, e ninguém pode medir a profundidade de sua sabedoria.
29 U ⱨalidin kǝtkǝnlǝrgǝ ⱪudrǝt beridu;
29 Dá forças aos cansados e vigor aos fracos.
30 Ⱨǝtta yigitlǝr ⱨalidin ketip qarqap kǝtsimu,
30 Até os jovens perdem as forças e se cansam, e os rapazes tropeçam de tão exaustos.
31 Biraⱪ Pǝrwǝrdigarƣa tǝlmürüp kütkǝnlǝrning küqi yengilinidu;
31 Mas os que confiam no S enhor renovam suas forças; voam alto, como águias. Correm e não se cansam, caminham e não desfalecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.