Miquéias 5

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Emdi özünglar qoshun-qoshun bolup yighilinglar, i qoshun qizi;
1 Agora, ajunta-te em esquadrões, ó filha de esquadrões; pôr-se-á cerco contra nós; ferirão com a vara no queixo ao juiz de Israel.
2 (Sen, i Beyt-Lehem-Efratah, Yehudadiki minglighan sheher-yézilar arisida intayin kichik bolghan bolsangmu,
2 E tu, Belém Efrata, posto que pequena entre milhares de Judá, de ti me sairá o que será Senhor em Israel, e cujas origens são desde os tempos antigos, desde os dias da eternidade.
3 Shunga tolghaq tutqan ayal tughup bolghuche,
3 Portanto, os entregará até ao tempo em que a que está de parto tiver dado à luz; então, o resto de seus irmãos voltará com os filhos de Israel.
4 U bolsa Perwerdigarning küchi bilen,
4 E ele permanecerá e apascentará o povo na força do Senhor , na excelência do nome do Senhor , seu Deus; e eles permanecerão, porque agora será ele engrandecido até aos fins da terra.
5 We bu adem aram-xatirjemlikimiz bolidu;
5 E este será a nossa paz. Quando a Assíria vier à nossa terra e quando passar sobre os nossos palácios, levantaremos contra ela sete pastores e oito príncipes dentre os homens.
6 Ular Asuriye zéminini qilich bilen,
6 Esses consumirão a terra da Assíria à espada e a terra de Ninrode, nas suas entradas. Assim, nos livrará da Assíria, quando vier à nossa terra e quando calcar os nossos termos.
7 We Yaqupning qaldisi nurghun xelqler arisida Perwerdigardin chüshken shebnemdek bolidu,
7 E estará o resto de Jacó no meio de muitos povos, como orvalho do Senhor , como chuvisco sobre a erva, que não espera pelo homem, nem aguarda filhos de homens.
8 Yaqupning qaldisi eller arisida,
8 E o resto de Jacó estará entre as nações, no meio de muitos povos, como um leão entre os animais do bosque, como um leãozinho entre os rebanhos de ovelhas, o qual, quando passar, as pisará e despedaçará, sem que haja quem as livre.
9 Qolung küshendiliring üstige kötürülidu,
9 A tua mão se exaltará sobre os teus adversários; e todos os teus inimigos serão exterminados.
10 Shu künide shundaq boliduki, — deydu Perwerdigar,
10 E sucederá, naquele dia, diz o Senhor , que eu exterminarei no meio de ti os teus cavalos e destruirei os teus carros;
11 Zéminingdiki sheherliringni yoqitimen,
11 e destruirei as cidades da tua terra e derribarei todas as tuas fortalezas;
12 Séhirlerni qolungdin üzüp tashlaymen;
12 e tirarei as feitiçarias da tua mão, e não terás agoureiros;
13 Men oyma mebudliringni,
13 e arrancarei do meio de ti as tuas imagens de escultura e as tuas estátuas; e tu não te inclinarás mais diante da obra das tuas mãos.
14 Arangdin «Ashérah»liringni yuluwétimen,
14 E arrancarei os teus bosques do meio de ti; e destruirei as tuas cidades.
15 We Manga qulaq salmighan ellerning üstige achchiq we derghezep bilen intiqamni yürgüzimen.
15 E, com ira e com furor, exercerei vingança sobre as nações que não ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.