Miquéias 4

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Biraq axirqi zamanda, Perwerdigarning öyi jaylashqan tagh taghlarning béshi bolup békitilidu,
1 Mas, nos últimos dias, acontecerá que o monte da Casa do Senhor será estabelecido no cume dos montes e se elevará sobre os outeiros, e concorrerão a ele os povos.
2 Nurghun qowm-milletler chiqip bir-birige: —
2 E irão muitas nações e dirão: Vinde, e subamos ao monte do Senhor e à Casa do Deus de Jacó, para que nos ensine os seus caminhos, e nós andemos pelas suas veredas; porque de Sião sairá a lei, e a palavra do Senhor , de Jerusalém.
3 U bolsa köp xelq-milletler arisida höküm chiqiridu,
3 E julgará entre muitos povos e castigará poderosas nações até mui longe; e converterão as suas espadas em enxadas e as suas lanças em foices; uma nação não levantará a espada contra outra nação, nem aprenderão mais a guerra.
4 Belki ularning herbiri öz üzüm téli we öz enjür derixi astida olturidu,
4 Mas assentar-se-á cada um debaixo da sua videira e debaixo da sua figueira, e não haverá quem os espante, porque a boca do Senhor dos Exércitos o disse.
5 Barliq xelqler öz «ilah»ining namida mangsimu,
5 Porque todos os povos andarão, cada um em nome do seu deus; mas nós andaremos no nome do Senhor , nosso Deus, eternamente e para sempre.
6 Shu künide, — deydu Perwerdigar, — Men méyip bolghuchilarni,
6 Naquele dia, diz o Senhor , congregarei a que coxeava e recolherei a que eu tinha expulsado e a que eu tinha maltratado.
7 We méyip bolghuchini bir «qaldi»,
7 E da que coxeava farei a parte restante, e da que tinha sido arrojada para longe, uma nação poderosa; e o Senhor reinará sobre eles no monte Sião, desde agora e para sempre.
8 We sen, i padini közetküchi munar,
8 E a ti, ó torre do rebanho, monte da filha de Sião, a ti virá; sim, a ti virá o primeiro domínio, o reino da filha de Jerusalém.
9 Emdi sen hazir némishqa nida qilip nale kötürisen?
9 E, agora, porque farás tão grande pranto? Não há em ti rei? Pereceu o teu conselheiro? Apoderou-se de ti dor, como da que está de parto?
10 Azabqa chüsh, tolghaq tutqan ayaldek tughushqa tolghinip tirishqin, i Zion qizi;
10 Sofre dores e trabalhos, ó filha de Sião, como a que está de parto, porque agora sairás da cidade, e morarás no campo, e virás até Babilônia; ali, porém, serás livrada; ali te remirá o Senhor da mão de teus inimigos.
11 We hazir nurghun eller: — «U ayagh asti qilinip bulghansun!
11 Agora, se congregaram muitas nações contra ti, que dizem: Seja profanada, e os nossos olhos verão seus desejos sobre Sião.
12 Biraq ular Perwerdigarning oylirini bilmeydu,
12 Mas não sabem os pensamentos do Senhor , nem entendem o seu conselho, porque as ajuntou como gavelas em uma eira.
13 Ornungdin turup xamanni tep, i Zion qizi,
13 Levanta-te e trilha, ó filha de Sião; porque eu farei de ferro a tua ponta e de cobre, as tuas unhas, e esmiuçarás a muitos povos, e o seu ganho será consagrado ao Senhor , e a sua fazenda, ao Senhor de toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.