Isaías 23
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs VC
1 Tur toghruluq yüklen’gen wehiy: —
1 Oráculo contra Tiro. Lastimai-vos, navios de Társis, porque vosso porto foi destruído. Foi no regresso de Chipre que eles receberam a nova.
2 Zidondiki sodigerler déngizdin ötüp silerni teminlep keldi, i araldikiler,
2 Estão estupefatos os habitantes da costa, o mercador de Sidon, o corredor do mar,
3 Shihordiki bipayan sular üstidin yötkigen danlar,
3 cujos mensageiros navegam ao largo. O grão de Sihor era a sua colheita, e sua renda era tirada do comércio das nações.
4 I Zidon, xijalet bol,
4 Envergonha-te, Sidon, porque o mar {a fortaleza do mar} te diz: Eu não concebi nem dei à luz. Não criei rapazes nem eduquei moças.
5 Mushu xewer Misirgha yetkende,
5 Quando o Egito receber esta nova, tremerá ao ter conhecimento da sorte de Tiro.
6 — Siler déngizdin ötüp Tarshishqa kétinglar!
6 Passai a Társis, lastimai-vos, habitantes da costa.
7 Silerning qedim eyyamdin bar bolghan,
7 Acaso não é a vossa cidade gloriosa, cuja origem remonta aos dias antigos, e que dirigia seus passos para se estabelecer ao longe?
8 Tajlarni iltipat qilghuchi bolghan,
8 Quem, pois, tomou essa decisão contra Tiro, essa cidade coroada, cujos mercadores eram soberanos, e os traficantes, fidalgos da terra?
9 — Bularni békitküchi samawi qoshunlarning Serdari Perwerdigardur!
9 Foi o Senhor dos exércitos quem o decidiu, para ferir o orgulho da nobreza e para aviltar os mais considerados da terra.
10 Tarshishning qizi, Nil deryasidek öz zéminingda erkin-azade yayra!
10 Cultiva agora a terra, filha de Társis, teu porto já não existe.
11 Chünki Perwerdigar qolini déngiz üstige uzitip,
11 O Senhor estendeu a mão sobre o mar e abalou os reinos. Ele ordenou a destruição das fortalezas de Canaã.
12 We: —
12 E disse: Cessa de rejubilar-te, Sidon, filha desonrada! Levanta-te e vai estabelecer-te em Chipre! Mesmo lá, não terás repouso.
13 Qaranglar, Babil-kaldiylerning zéminini!
13 Reduziram-na a ruínas.
14 I Tarshishtiki kémiler, ah-zar kötürünglar!
14 Lastimai-vos, navios de Társis, porque vosso porto foi destruído.
15 We shu küni boliduki,
15 Naquele tempo, Tiro será esquecida durante setenta anos. No reinado de outro rei, ao fim de setenta anos, realizar-se-á para ela a canção da meretriz:
16 Chiltarni élip, sheherni aylinip yür,
16 Toma a tua cítara, percorre a cidade, meretriz esquecida, toca com perfeição, canta a toda voz para que se lembrem de ti.
17 Emdi shundaq boliduki,
17 No fim de setenta anos, o Senhor visitará Tiro, e ela recomeçará a enriquecer-se, mantendo comércio com todos os reinos do mundo, em toda a superfície da terra.
18 Shuning bilen uning malliri we özini sétip, tapqan puli bolsa Perwerdigargha atilip muqeddes bolidu;
18 Porém, os lucros, que lhe trouxer seu comércio, serão consagrados ao Senhor, em vez de serem entesourados; seu comércio aproveitará àqueles que habitam na presença do Senhor, a fim de que tenham com que se nutrir com abundância e se vestir magnificamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.