Eclesiastes 1

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yérusalémda padishah bolghan, Dawutning oghli «Hékmet toplighuchi»ning sözliri: —
1 Estas são as palavras do Mestre, filho de Davi, que reinou em Jerusalém.
2 «Bimenilik üstige bimenilik!» — deydu «Hékmet toplighuchi» — «Bimenilik üstige bimenilik! Hemme ish bimeniliktur!»
2 “Nada faz sentido”, diz o Mestre. “Nada faz o menor sentido.”
3 Quyash astida tartqan japaliridin insan néme paydigha érisher?
3 O que as pessoas ganham com todo o seu árduo trabalho debaixo do sol?
4 Bir dewr ötidu, yene bir dewr kélidu;
4 Gerações vêm e gerações vão, mas a terra permanece a mesma.
5 Kün chiqidu, kün patidu;
5 O sol nasce, o sol se põe e, logo, retorna a seu lugar para nascer outra vez.
6 Shamal jenubqa qarap soqidu;
6 O vento sopra para o sul, depois para o norte; dá voltas e mais voltas, soprando em círculos.
7 Barliq deryalar déngizgha qarap aqidu, biraq déngiz tolmaydu;
7 Os rios correm para o mar, mas ele nunca se enche; a água retorna aos rios e corre novamente para o mar.
8 Barliq ishlar japagha tolghandur;
8 Tudo é tão cansativo que não há como descrever. Não importa quanto vemos, nunca ficamos satisfeitos; não importa quanto ouvimos, nunca nos contentamos.
9 Bolghan ishlar yene bolidighan ishlardur;
9 A história simplesmente se repete. O que foi feito antes será feito outra vez. Nada debaixo do sol é realmente novo.
10 «Mana, bu yéngi ish» dégili bolidighan ish barmu?
10 De vez em quando, alguém diz: “Isto é novidade!”. O fato, porém, é que nada é realmente novo.
11 Burunqi ishlar hazir héch eslenmeydu;
11 Não nos lembramos do que aconteceu no passado, e as gerações futuras tampouco se lembrarão do que fazemos hoje.
12 Menki hékmet toplighuchi Yérusalémda Israilgha padishah bolghanmen;
12 Eu, o Mestre, fui rei de Israel e vivi em Jerusalém.
13 Men danaliq bilen asmanlar astida barliq qilin’ghan ishlarni qétirqinip izdeshke köngül qoydum —
13 Dediquei-me a buscar o entendimento e a usar a sabedoria para examinar tudo que se faz debaixo do céu. Descobri que Deus deu uma existência trágica à humanidade.
14 Men quyash astidiki barliq qilin’ghan ishlarni körüp chiqtim, —
14 Observei tudo que acontece debaixo do sol e, de fato, nada faz sentido; é como correr atrás do vento.
15 Egrini tüz qilghili bolmas;
15 O que está errado não pode ser corrigido; o que ainda falta não pode ser recuperado.
16 Men öz könglümde oylinip: «Mana, men ulughlinip, mendin ilgiri Yérusalém üstige barliq höküm sürgenlerdin köp danaliqqa érishtim; méning könglüm nurghun danaliq we bilimge érishti» — dédim.
16 Disse a mim mesmo: “Sou mais sábio que todos os reis que governaram em Jerusalém antes de mim. Tenho mais sabedoria e conhecimento que eles”.
17 Shuning bilen danaliqni bilishke, shuningdek telwilik we exmiqanilikni bilip yétishke köngül qoydum; mushu ishnimu shamal qoghlighandek ish dep bilip yettim.
17 Então me dediquei a aprender de tudo: desde a sabedoria até a loucura e a insensatez. Descobri, por experiência, que procurar essas coisas também é como correr atrás do vento.
18 Chünki danaliqning köp bolushi bilen azab-oqubetmu köp bolidu; bilimini köpeytküchining derd-elimimu köpiydu.
18 Quanto maior a sabedoria, maior a aflição; quanto maior o conhecimento, maior a tristeza.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.