Gênesis 10

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Төвәндикиләр Нуһниң оғуллириниң әвлатлиридур: — униң оғуллири Шәм, Һам вә Яфәт болуп, топандин кейин улардин оғуллар төрәлгән: — Әлләрниң нәсәбнамиси|src="genealogicaltreenations-ucyr-01.jpg" size="span" ref="«Яр.» 10"
1 Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio.
2 Яфәтниң оғуллири болса, Гомәр, Магог, Мадай, Яван, Тубал, Мәшәк вә Тирас еди.
2 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Гомәрниң әвлатлири: Ашкиназ, Рифат вә Тогармаһ еди.
3 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Яванниң әвлатлири: Елишаһ, Таршиш, Киттийлар вә Доданийлар еди.
4 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 Буларниң әвлатлири деңиз бойлирида вә аралларда айрим-айрим яшиған хәлиқләр болуп, һәр қайсиси өз тили, өз аилә-қәбилилири бойичә өз зиминлирида тарқилип олтирақлашқан.
5 Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações.
6 Һамниң оғуллири Куш, Мисир, Пут вә Қанаанлар еди.
6 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
7 Кушниң оғуллири Себа, Һавилаһ, Сабтаһ, Раамаһ вә Сабтика еди. Раамаһниң оғуллири Шеба вә Дедан еди.
7 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Куштин йәнә Нимрод төрәлгән; у йәр йүзидә наһайити күчтүңгүр адәм болуп чиқти.
8 Cuxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
9 У Пәрвәрдигарниң алдида күчтүңгүр овчи болди; шу сәвәптин «паланчи болса Нимродтәк, Пәрвәрдигарниң алдида күчтүңгүр овчи екән» дегән гәп тарқалған.
9 Ele foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: "Valente como Ninrode".
10 Униң падишалиғи Шинар зиминидики Бабил, Әрәк, Аккад вә Калнәһ дегән шәһәрләрдә башланған еди.
10 No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.
11 — ausente —
11 Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 — ausente —
12 e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
13 Мисирниң әвлатлири Лудийлар, Анамийлар, Ләһабийлар, Нафтуһийлар,
13 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
14 Патросийлар, Каслуһийлар (Филистийләр Каслуһийлардин чиққан) вә Кафторийлар еди.
14 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
15 Қанаандин тунҗа оғул Зидон төрилип, кейин йәнә Һәт төрәлгән.
15 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
16 униң әвлатлири болса Йәбусийлар, Аморийлар, Гиргашийлар,
16 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 Һивийлар, Арқийлар, Синийлар,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 Арвадийлар, Зәмарийлар вә Һаматийлар еди. Шуниңдин кейин, Ⱪананийларниң қәбилилири һәр тәрәпкә тарқилип кәтти.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
19 Ⱪананийларниң жут чегариси болса Зидондин тартип, Гәрар тәрипигә созулуп, Газаға чиқип, андин Содом, Гоморра, Адмаһ билән Зәбоим тәрипигә тутишип, Лешағичә йетип баратти.
19 As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.
20 Жуқириқилар болса һамниң оғуллири болуп, өз қәбилиси вә тиллири бойичә қовм болуп өз зиминлирида олтирақлашқан еди.
20 São esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
21 Шәмму оғул пәрзәнтлик болди; Шәм болса Яфәтниң акиси, Ебәрләрниң ата-бовиси болди.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
22 Шәмниң оғуллири Елам, Ашур, Арфахшад, Луд, Арам;
22 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Арамниң оғуллири Уз, Һул, Гәтәр, Маш еди.
23 Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
24 Арфахшадтин Шелаһ төрәлди, Шелаһтин Ебәр төрәлди.
24 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
25 Ебәрдин икки оғул төрәлгән болуп, бириниң исми Пәләг еди, чүнки у яшиған дәвирдә йәр йүзидә бөлүнүш болди; Пәләгниң инисиниң исми Йоқтан еди.
25 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
26 Йоқтандин Алмодад, Шәләф, Хазармавәт, Йераһ,
26 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 Һадорам, Узал, Диклаһ,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 Обал, Абимаәл, Шеба,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Офир, Һавилаһ вә Йобаб төрәлди. Буларниң һәммиси Йоқтанниң оғуллири еди.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
30 Уларниң олтарған җайлири болса Мешадин тартип, Сәффар дегән районниң шәриқ тәрипидики таққичә созулатти.
30 A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
31 Жуқириқилар болса Шәмниң оғуллири болуп, өз қәбилиси вә тиллири бойичә қовм болуп өз зиминлирида олтирақлашқан еди.
31 São esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
32 Жуқиридикиләр Нуһниң әвлатлири болуп, улар өз нәсәблири вә қовмлири бойичә хатириләнгән. Топандин кейинки йәр йүзидики барлиқ қовмлар уларниң ичидин тарқалған. Әлләрниң йәр йүзидә тарқақлаштурулуши|src="tablenations-ucyr-01.jpg" size="span" ref="«Яр.» 10"
32 São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.