Números 8

Udi Bible (UDI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya pine:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 «Aarona metər upa: "Pisosi vǔğ çirağa t'etər laxa ki, iz běšq'at'un işiğ saki"».
2 — Fale a Arão e diga-lhe: Quando você colocar as lâmpadas, seja de tal maneira que as sete venham a iluminar o espaço diante do candelabro.
3 Aaronenal \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya əmirbi k'inək' bine: çirağxo pisosi loxol t'etəre laxi ki, şot'oğon běšt'un işiğbsay.
3 E Arão fez assim: colocou as lâmpadas para que iluminassem o espaço diante do candelabro, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
4 Pisos isə dirist' q'ızılaxune t'ap'eśi düzbakey, iz turaxun burqi iz loxol bakala varde t'up'ulxol śirik'. Şot'o \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya ak'est'i k'inək't'un düzbey.
4 O candelabro era feito de ouro batido desde o seu pedestal até as suas flores. Segundo o modelo que o Senhor havia mostrado a Moisés, assim ele fez o candelabro.
5 \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya pine:
5 O Senhor disse a Moisés:
6 «İsrailluğoy aranexun leviğo cöybi şot'oğo pakba.
6 — Separe os levitas do meio dos filhos de Israel e purifique-os.
7 Şot'oğoy pak bakseynak' metər bsune lazım: pakbala xena içoğoy loxol çiləyinşa, barta içoğoy bel q'a loxol bakala popal xampi, içoğoy paltaral os'k'eq'at'un. Mot'oxun oşa şorox pak hesabbakalt'un.
7 Faça o seguinte para purificá-los: você aspergirá sobre eles a água da expiação; e eles farão passar a navalha sobre todo o corpo deles, lavarão as suas roupas e se purificarão.
8 Mot'oxun oşa barta c'əyin lapi arumi xarinaxun bakala taxıli paya q'a şot'oxun sagala q'urban eçala arak'aq'at'un ext'i, hun isə günaxxo os'kseynak' šameğala arak'a ext'a.
8 A seguir, pegarão um novilho, com a sua oferta de cereais, feita da melhor farinha, amassada com azeite; e você pegará outro novilho para oferta pelo pecado.
9 Leviğo ı̌vel çadıri běš eçeri, bütüm israilluğoval girba.
9 Você fará chegar os levitas diante da tenda do encontro e reunirá toda a congregação dos filhos de Israel.
10 Leviğo miya eçerit'uxun oşa israilluğon içoğoy kulmoğo şot'oğoy loxol laxalat'un,
10 Quando, pois, fizerem chegar os levitas diante do Senhor , os filhos de Israel porão as mãos sobre eles.
11 Aaronenal şot'oğo israilluğoxun bakala c'ək'eśi sa pay k'inək' \+w Q'ončuğo\+w*həsrbalane ki, Şot'o q'ulluğbes bakat'un.
11 Arão apresentará os levitas como oferta movida diante do Senhor , da parte dos filhos de Israel; e serão para o serviço do Senhor .
12 Leviğon içoğoy kulmoğo arak'xoy loxol laxit'uxun oşa me arak'xoy soğo bok'ospsuni q'urban, t'e soğo isə günaxxo os'kseynak' bakala q'urban k'inək' içoğoy s'iyen \+w Q'ončuğoynak'\+w* šameğalane. Me q'urbanxo eşt'unenal \+w Q'ončuğo\+w* q'ulluğbseynak' c'ək'eśi leviyox pakbaki bakalt'un.
12 Os levitas porão as mãos sobre a cabeça dos novilhos; e você sacrificará um dos novilhos para oferta pelo pecado e o outro para holocausto ao Senhor , para fazer expiação pelos levitas.
13 Barta leviyox Aaroni q'a iz ğarmoğoy běš çurpi c'ək'eśi sa pay k'inək' \+w Q'ončuğoq'at'un\+w*həsrbaki.
13 Você porá os levitas diante de Arão e diante dos seus filhos e os apresentará por oferta movida ao Senhor .
14 Metər, hun şot'oğo bütüm israilluğoxun c'ək'p'i Bezi balnu.
14 — Assim você separará os levitas do meio dos filhos de Israel; os levitas serão meus.
15 Hun leviğo c'ək'eśi sa pay k'inək' Q'ončuğoynak' eçeri şot'oğo pakbit'uxun oşa şot'oğon ı̌vel çadıra q'ulluğbes bat'unkon.
15 Depois disso, os levitas entrarão para fazerem o serviço da tenda do encontro; e você os purificará e os apresentará por oferta movida,
16 Şorox israilluğoy boşt'an Zaynak' c'ək'eśiyoroxe. Zu şot'oğo israilluğoy boş tapanexun c'eri k'ə süft'in ğar əyel nəəl süft'in ərkəy bala bunesa, şot'oğoy galaz ext'e.
16 porque dentre os filhos de Israel eles me são dados; eu os tomei para mim em lugar de todo o primeiro filho que nascer, do primogênito de cada um dos filhos de Israel.
17 İsrailluğoy bito süft'in ğar əyluxal, içoğoy heyvanxoy süft'in ərkəy baloxal Bezine. Zu şot'oğo Misirə bito süft'in nanaxun baki ğarmoğo əfçibala ğine Zaynak' c'ək'p'i Beziz bi.
17 Porque meu é todo primogênito entre os filhos de Israel, tanto de homens como de animais. No dia em que matei todos os primogênitos na terra do Egito, eu os consagrei para mim.
18 İsəəl, bito israilluğoy süft'in ğar əyloğoy gala leviğoz Zaynak' exst'a.
18 Tomei os levitas em lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
19 Şot'oğo israilluğoy boşt'an c'ək'p'i Aarona q'a iz ğarmoğoz tadi ki, ı̌vel çadıra bito israilluğoy gala q'ulluğbi şot'oğoy günaxxo os'k'es bakat'un. Şot'oğoy ı̌vel gala q'ulluğbsunal t'iya ı̌šalayinşakala israillun bel bələ nu eysuni toy bakale».
19 E os levitas, dados a Arão e a seus filhos dentre os filhos de Israel, entreguei-os para fazerem o serviço dos filhos de Israel na tenda do encontro e para fazerem expiação por eles, para que não haja praga entre o povo de Israel, quando os filhos de Israel se aproximarem do santuário.
20 Metərluğen, Moiseyen, Aaronen saal israilluğon \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya leviğoy barada pi əmirbit'oğo bitova bit'un.
20 E assim fizeram Moisés, Arão e toda a congregação dos filhos de Israel com os levitas. Segundo tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés a respeito dos levitas, assim lhes fizeram os filhos de Israel.
21 Leviyox içoğo təmizbi paltaral os'ksunen pakt'unbaki, Aaronenal şot'oğo c'ək'eśi sa pay k'inək' \+w Q'ončuğone\+w*həsrbi. Leviğoy pak bakseynak' \+w Q'ončuğoynak'\+w* q'ulluğbsuni toya ödəyinşala q'urbanxoval šameśi.
21 Os levitas se purificaram e lavaram as suas roupas, e Arão os apresentou por oferta movida diante do Senhor e fez expiação por eles, para purificá-los.
22 Mot'oxun oşa leviyox Aaroni q'a iz ğarmoğoy kiin oq'a ı̌vel çadıri əşurxost'a köməybsat'un burqi. \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya leviğoy barada əmirbi piyoroxal bito baneki.
22 Depois disso, chegaram os levitas, para fazerem o seu serviço na tenda do encontro, diante de Arão e dos seus filhos. Como o Senhor havia ordenado a Moisés a respeito dos levitas, assim lhes fizeram.
23 \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya metəre pi:
23 O Senhor disse ainda a Moisés:
24 «Mone, leviğon me q'aydina əməlbalat'un: hər saq'o qo yəşə p'ap'ala levilu ı̌vel çadıri əşurxost'a köməybi q'ulluğbsa burqalane,
24 — Isto é o que diz respeito aos levitas: da idade de vinte e cinco anos para cima entrarão, para fazerem o seu serviço na tenda do encontro;
25 əlli yəşə p'ap'at'anal iz q'ulluğa efi ene t'iya nu köməybalane.
25 mas a partir da idade de cinquenta anos deixarão de estar a serviço e não mais servirão;
26 Şot'in t'iya içoğoy q'ulluği vədə nu çark'i t'iyə̌mi viçimoğo köməybes banekon, ama için ene nu q'ulluğbalane. Mo ı̌vel çadıra bakala əşurxost'a leviğoy q'ulluğbsuni q'aydane».
26 porém ajudarão os seus irmãos na tenda do encontro, no que diz respeito ao cargo deles; não terão mais serviço. Assim você fará com os levitas quanto aos seus deveres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.