Números 36
Udi Bible (UDI) vs NTLH
1 Gilead İosifaxun baki Menaşşeni nəvə, Mak'iriyal ğarey. Şot'ay nəsiləxun ailoğo görə kalo c'ək'eśit'oğon Moiseyi q'a israilluğoy tayfoğoxun kalo c'ək'eśit'oğoy t'ǒğǒl hari
1 Os chefes de família dos grupos de famílias de Gileade, descendentes diretos de Maquir, Manassés e José, foram falar com Moisés e com os outros chefes de famílias israelitas. Eles disseram a Moisés:
2 pit'un: «\+w Q'ončuğon\+w* beş ağa me ölkinə israilluğoy arane çöp bosi cöybsuna əmirbat'an, beş viçi Śelofexada koft'ala oç̌ala iz xuyərmoğo tast'unane va əmirbi.
2 — O Senhor Deus ordenou que o senhor distribuísse a terra ao povo por sorteio . Ele também ordenou que o senhor desse a propriedade do nosso parente Zelofeade às suas filhas.
3 Ama Śelofexadi xuyərmux q'erəz tayfinaxun bakala sa israilluna işq'ara tağayt'un, içoğo koft'i oç̌alal t'e tayfina c'ovakale. Metərluğen, beş bavoğo koft'i oç̌al t'iyə̌mi tayfina c'ovaksunen malbaki bakale.
3 Porém, se elas casarem com homens de outra tribo israelita, a terra que foi dada a elas deixará de pertencer à nossa tribo e passará a ser da tribo daqueles com quem elas casarem. Assim irá diminuindo a parte que nos foi dada por sorteio.
4 İsrailluğoy Qaydi Exst'uni usen eğat'anal t'e oç̌ala ext'es teyan bakal - oç̌al içoğoy işq'ara taśi tayfina mandale, beşi oç̌alxoval metərluğen malbakale».
4 Porém, quando chegar o Ano da Libertação, a terra delas ficará definitivamente para a tribo daqueles com quem elas casaram e não será mais nossa.
5 T'e vədə \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya əmirebi, şot'inal israilluğo pine: «İosifaxun baki me tayfinen düze nex.
5 Então Moisés, conforme a ordem do Senhor , respondeu aos israelitas o seguinte: — Os homens da tribo de José têm razão. A ordem do
6 Mone, \+w Q'ončuğon\+w* Śelofexadi xuyərmoğoy barada metəre nex: şorox içoğoy çureğalt'u tayes bat'unkon. Saycə içoğoy işq'ara tağala amdar içoğoy tayfinaxun bakala əsiləxun bakalane ki,
6 Elas podem casar com quem quiserem, contanto que seja com um homem de uma das famílias da tribo do seu pai.
7 israilluğo koft'i oç̌al tayfinaxun tayfina nu c'ovakane. Hər israillunen iz əsilə koft'i oç̌ala iz kiyexun nu tərbalane.
7 Desse modo as terras dos israelitas não passarão de uma tribo para outra. Pois os israelitas devem ficar ligados cada um à terra da tribo dos seus pais.
8 İsraili maninesa tayfinaxun içu iz bavaxun oç̌al mandi xuyər bunesa, şo saycə iç mani tayfin əsiləxunesa, t'e əsiləxun bakala amdarane işq'ara tayes bakon. Barta hər israillun iz bavaxun mandi oç̌al iz əsili boşq'an mandi.
8 Todas as moças que tiverem terras numa tribo israelita deverão casar com alguém da família da tribo do seu pai.
9 Oç̌al sa tayfinaxun q'erəz tayfina nu c'ovakalane. İsrailluğoy boş bakala hər tayfinen içu koft'i oç̌ala iz kiyexun nu tərbalane».
9 Desse modo cada israelita herdará a terra dos seus antepassados, e ela não passará de uma tribo para outra. Cada tribo continuará ligada à sua própria terra.
10 \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya əmirbi k'inək'əl Śelofexadi xuyərmux
10 — ausente —
11 Maxla, T'irśa, Xok'la, Milk'a saal Noa içoğoy əmin ğarmoğot'un işq'ara taśi.
11 — ausente —
12 Şot'oğoy taśi işq'arxo İosifi ğar Menaşşeni tayfinaxuney, şot'o görəl içoğo koft'i oç̌al içoğoy bavay tərəfəxun bakala əsili kiyelxun tene c'eri.
12 Elas casaram dentro dos grupos de famílias da tribo de Manassés, filho de José, e as suas terras ficaram na tribo do pai delas.
13 Metərluğen, Moavi düzənluğa, İordan oqe t'ǒğǒl bakala Yerixo şəhəri běš \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya israilluğo p'ap'espseynak' tadi q'aydoox q'a k'anunxo moroxe.
13 Foram essas as leis e os mandamentos que o Senhor deu ao povo de Israel por meio de Moisés nas planícies de Moabe, perto do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.