Números 31

Udi Bible (UDI) vs BKJ

Sair da comparação
1 \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya metəre pi:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 «Midyanluğoy israilluğo bi pisluği həyifə şot'oğoxun haq'a. Oşa p'uri t'e dünyəne, vi bavoğoy t'ǒğǒl tağalnu».
2 Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois, serás reunido ao teu povo.
3 Moiseyenal azuk'a pine: «Azuk'i boş bakala işq'arxoxun davina c'eyseynak' sa q'oşun həzirbanan. Barta midyanluğoy loxol taśi \+w Q'ončuğoy\+w* əleyinə c'eysuni həyifə şot'oğoxun haq'eq'at'un.
3 E Moisés falou ao povo, dizendo: Armai-vos, alguns de vós, para a guerra e ide contra os midianitas, e vingai o SENHOR de Midiã.
4 Hər tayfinaxun sa hazar tan yaq'abanan».
4 Mil de cada tribo, de todas as tribos de Israel, enviareis à guerra.
5 Metərluğen, israilluğon hər tayfinaxun sa hazar işq'ara - bito sagala p'as's'e hazarluğ sa q'oşuna davina c'eyseynak't'un həzirbi.
5 Assim, foram entregues, dos milhares de Israel, mil de cada tribo, doze mil armados para a guerra.
6 Moiseyen şot'oğoy loxol běyinš Eleazari ğar P'inexasa kalo laxi davinane yaq'abi, Eleazarenal ı̌vel ganu bakala şeymoğoxun q'a şeyp'urxo ext'i yaq'ane baft'i. Me şeyp'urxo farpi davina c'eğala q'oşuni k'ə bsuna avabakest'eynak'ey.
6 E Moisés os enviou à guerra, mil de cada tribo, a eles e a Fineias, filho de Eleazar, o sacerdote, para a guerra, com os utensílios santos, e na sua mão as trombetas para soar.
7 Hametər, \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya əmirbi k'inək' şorox midyanluğoy loxol taśi şot'oğoy bito işq'arxo k'as'p'i śit'unpi.
7 E eles guerrearam contra os midianitas, como o SENHOR ordenara a Moisés; e mataram todos os homens.
8 P'urit'oğoy boş Midyani qo padçağ - Evi, Rek'em, Śur, Xur saal Reval buney. Beori ğar Bileamal israilluğoy q'ılıncaxun p'urit'oğoy boşey.
8 E mataram, além dos demais que foram mortos, os reis de Midiã: a Evi, e a Requém, e a Zur, e a Hur, e a Reba, cinco reis de Midiã; também a Balaão, filho de Beor, mataram pela espada.
9 İsrailluğon bito midyanlu çupuxxo, əyloğo, şot'oğoy heyvanxoy sürüğo q'a içoğoy bakal nu bakala hər şeya içoğoy kiyelt'un badi.
9 E os filhos de Israel levaram cativas todas as mulheres de Midiã e os seus filhos, e levaram todos os seus animais, e todo o seu gado, e todos os seus bens.
10 Midyanluğo yəşəyinşala bito şəhərmoğo q'a içoğoy çurk'ala ganxo bəc'ük't'undi.
10 E eles queimaram a fogo, todas as suas cidades onde habitavam, e todos os seus grandes castelos.
11 İsrailluğon içoğoy kiyel badi hər şeya - amdarxo, heyvanxo, şot'oğoy bito mal-dövlətə ext'undi.
11 E tomaram todo o despojo e toda a presa, de homens e de animais.
12 Şot'oğon davabi midyanluğo tat'unşeri, içoğoy kiyel badi bito me amdarxo q'a şeymoğoval Moiseyi, běyinš Eleazari saal dirist' azuk'i běšt'un eçeri. Azuk' Moavi düzənluğa, İordan oqe t'ǒğǒl, Yerixon şəhəri běš düzbi çurk'ala galaney.
12 E trouxeram os cativos, a presa, e o despojo a Moisés, e a Eleazar, o sacerdote, e à congregação dos filhos de Israel, ao acampamento, nas planícies de Moabe, que estão junto ao Jordão, perto de Jericó.
13 Moisey, běyinš Eleazar saal azuk'i bito ağsaq'q'alxo içoğoy çurk'ala ganuxun q'oşuni běšt'un c'eri.
13 E Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, foram recebê-los fora do acampamento.
14 Moisey davinaxun qaybaki q'oşuni kalat'oğoy - hazartani q'a sabaç̌tani kalat'oğoy loxol gele əcuğluney.
14 E Moisés se irou com os oficiais do exército, com os capitães dos milhares e capitães das centenas, que vinham da batalha.
15 Şot'in pine: «Het'aynak'nan çupuxxo bitova dirist' efi?
15 E Moisés disse-lhes: Deixastes vivas todas as mulheres?
16 Korox teney ki, Bileami əyiten beşi işq'arxo \+w Q'ončuğoxun\+w* ə̌xilbi P'eora bakala binik'-buxačuğo bul k'os'best'alo? Kot'oğo görəne azuk'al k'as'eśi!
16 Eis que elas fizeram com que os filhos de Israel, por conselho de Balaão, transgredissem contra o SENHOR, no assunto de Peor, e ali houve uma praga entre a congregação do SENHOR.
17 İsə bütüm ğar əyloğo q'a işq'araxun ı̌šaluğbi çupuxxo besp'anan.
17 Agora, portanto, matai todos os homens entre os pequenos; e matai todas as mulheres que conheceram algum homem, deitando-se com ele.
18 Ama işq'araxun hələ ı̌šaluğ nu bi xuyərmoğo galmadanan.
18 Porém, deixai viver todas as crianças mulheres que não conheceram algum homem, deitando-se com ele; conservai-as vivas para vós.
19 Ef boş isə amdar besp'i nəəl iz kul meyidə laft'i şu bunesa - çuresa azuk'axun bakala davina taśi işq'arq'an baki, çuresa Midyanaxun ext'i eçeri xuyər - vǔğ ği azuk'i çurk'ala ganuxun t'ǒǒx c'eğalane. Şot'oğon içoğo xib ğinaxun saal vǔğ ğinaxun oşa pakbalat'un.
19 E permanecei sete dias fora do acampamento; àquele que tiver matado alguma pessoa, e àquele que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia e ao sétimo dia, purificareis a vós, e a vossos cativos.
20 Bito paltarxo, keçin t'olaxun q'a xayaxun düzbaki nəəl durut'axun bakala bito şeymoğoval pakbanan».
20 E purificareis todas as vossas vestes, e tudo o que for feito de peles, e toda obra de pelos de cabras, e todas as coisas feitas de madeira.
21 Běyinš Eleazaren davinaxun qaybaki əsk'ərxo pine: «Mone, \+w Q'ončuğon\+w* Moiseyeynak' me q'aydoğone laxi:
21 E Eleazar, o sacerdote, disse aos homens de guerra que haviam ido à batalha: Esta é a ordenança da lei que o SENHOR ordenou a Moisés.
22 bito q'ızıla, gümüşə, tunca, dəmirə, q'alaya q'a q'urq'uşuna
22 Todavia o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho e o chumbo,
23 - aruğo nu bok'ala k'ə bunesa - bitova aruğoxun q'a pakbala xenaxun c'ovakest'anan. Mot'oxun oşa şorox pak bakale. Aruğo bok'ala şeyurxo isə saycə xenen pakbanan.
23 tudo o que puder resistir ao fogo, fareis passar pelo fogo, e ficará limpo; ainda assim, se purificará com a água da separação; e tudo o que não puder resistir ao fogo, fareis passar pela água.
24 Vǔğǔmci ğine ef paltarxo os'k'it'uxun oşa ef çurk'ala gala qaybakes banankon».
24 E lavareis as vossas vestes ao sétimo dia, para que fiqueis limpos; e depois entrareis no acampamento.
25 \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya pine:
25 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
26 «Běyinš Eleazaraxun q'a israilluğoy tayfoğoxun c'ək'eśi kalat'oğoxun sagala Midyanaxun eçeri bito amdarxo q'a heyvanxo bǒq'ə̌lpa.
26 Tomai a soma da presa que foi tomada, de homens e de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os chefes dos pais da congregação;
27 Oşa mot'oğo bitova p'ə̌ gala - davina taśit'oğoy q'a nu taśit'oğoy arane - barabar cöyba.
27 e dividi a presa em duas partes, entre os que lutaram por ela, que saíram à guerra, e toda a congregação.
28 Davina taśit'oğo koft'i payaxun hər qobaç̌ amdaraxun soğo saal hər qobaç̌ bul belinaxun, elemaxun q'a eğelaxun sa bul \+w Q'ončuğoy\+w* paye.
28 E tomai para o SENHOR o tributo dos homens de guerra que saíram para a batalha; uma alma de cada quinhentas, tanto dos homens como dos bois, dos jumentos e das ovelhas.
29 Şot'oğoxun \+w Q'ončuğoynak'\+w* ext'i me paya běyinš Eleazara tadanan.
29 Tomai da sua metade, dai-o a Eleazar, o sacerdote, para a oferta alçada do SENHOR.
30 Davina nu taśi israilluğo koft'i payaxun isə hər əlli amdaraxun sunt'u saal hər əlli bul belinaxun, elemaxun q'a eğelaxun sa bula ext'a. Mot'o \+w Q'ončuğoy\+w*ı̌vel çadıra běğala leviğo tada».
30 E da metade dos filhos de Israel, tomai uma parte de cinquenta, do povo, dos bois, dos jumentos e das ovelhas, de todos os animais; e dai-os aos levitas que têm a guarda do tabernáculo do SENHOR.
31 Moiseyen q'a běyinš Eleazarenal \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya pi k'inək' bit'un.
31 E Moisés e Eleazar, o sacerdote, fizeram como o SENHOR ordenara a Moisés.
32 Metərluğen, əsk'ərxon Midyanaxun 675 000 eğel q'a keçi,
32 Foi a presa, restante do despojo que tomaram os homens de guerra, seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas;
33 72 000 beli,
33 e setenta e dois mil bois;
34 61 000 elem,
34 e sessenta e um mil jumentos;
35 saal 32 000 hələ işq'araxun nu ı̌šaluğbi xuyərt'un eçeri.
35 e trinta e duas mil pessoas ao todo, de mulheres que não conheceram homem algum, deitando-se com ele.
36 Mot'oğoxun davina taśit'oğo 337 500 bul eğel q'a keçi
36 E a metade dos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas.
37 (mot'oğoxun 675 bul \+w Q'ončuğoy\+w* payey),
37 E o tributo para o SENHOR das ovelhas foi de seiscentas e setenta e cinco.
38 36 000 bul beli (me beliğoxun 72 bul \+w Q'ončuğoy\+w* payey),
38 E os bois foram trinta e seis mil, dos quais o tributo para o SENHOR foi de setenta e dois.
39 30 500 bul elem (me elemxoxun 61 bul \+w Q'ončuğoy\+w* payey),
39 E os jumentos foram trinta mil e quinhentos, dos quais o tributo para o SENHOR foi de sessenta e um.
40 saal 16 000 amdare koft'i. Me amdarxoxun 32 tan \+w Q'ončuğoy\+w* payey.
40 E as pessoas foram dezesseis mil, das quais o tributo para o SENHOR foi de trinta e duas pessoas.
41 Moiseyenal şot'oğoxun \+w Q'ončuğoynak'\+w* ext'i me paya, içu pi k'inək' běyinš Eleazarane tadi.
41 E Moisés deu o tributo da oferta alçada do SENHOR a Eleazar, o sacerdote, como o SENHOR ordenara a Moisés.
42 Moiseyen davina nu taśit'oğoynak' cöybi pay,
42 E da metade dos filhos de Israel, que Moisés separou conforme os homens que guerrearam
43 mandi israilluğo koft'i pay isə money: 337 500 bul eğel q'a keçi,
43 (A metade que pertencia à congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
44 36 000 bul beli,
44 e trinta e seis mil bois;
45 30 500 bul elem,
45 e trinta mil e quinhentos jumentos;
46 saal 16 000 amdar.
46 e dezesseis mil pessoas).
47 Moiseyen \+w Q'ončuğon\+w* içu pi k'inək' me mandi israilluğo koft'i payaxun hər əlli bul heyvanaxun sa bula saal hər əlli amdaraxun sa amdara cöybi \+w Q'ončuğoy\+w*ı̌vel çadıra běğala leviğone tadi.
47 Da metade dos filhos de Israel, Moisés tomou uma porção de cinquenta, tanto de homens como de animais, e a deu aos levitas, que tinham a guarda do tabernáculo do SENHOR, como o SENHOR ordenara a Moisés.
48 Q'oşuni kalat'oğon - hazartani q'a baç̌tani kalat'oğon Moiseyi t'ǒğǒl hari pit'un:
48 E se aproximaram de Moisés os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, os capitães dos milhares, e os capitães das centenas.
49 «Yan, me vi k'ulurxon, beşi kiin oq'a bakala əsk'ərxo bǒq'ə̌lyanpi. Şot'oğoxun aç̌iyo butene.
49 E disseram a Moisés: Os teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob a nossa mão, e não falta homem de nós.
50 İsəəl mone, beşi elmoğoy toya ödəyinşseynak' \+w Q'ončuğoynak'\+w* Midyanaxun eçeri q'ızılxoyan eşt'a - ə̌mel q'a kiyel lavk'ala q'oxlangxo, boğoç̌alxo, sırığanxo saal śep'urxo».
50 Por isto, trouxemos uma oferta ao SENHOR, o que cada homem encontrou, joias de ouro, e corrente, pulseiras, anéis, brincos, e para fazer propiciação por nossas almas perante o SENHOR.
51 Moiseyen q'a běyinš Eleazarenal bito me q'ızıli şeymoğo şot'oğoxun ext'undi.
51 E Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram o ouro que traziam, todas as joias bem trabalhadas.
52 Hazartani q'a baç̌tani kalat'oğon \+w Q'ončuğoynak'\+w* eçeri bito me q'ızıli bı̌hiluğ 16 750 şek'eley.
52 E todo o ouro da oferta alçada, que ofereceram ao SENHOR, dos capitães de milhares e dos capitães de centenas, foi de dezesseis mil e setecentos e cinquenta shekels
53 Adi əsk'ərxoy eçeri q'ızıl isə içoğone mandi.
53 (Pois os homens de guerra haviam tomado despojos, para si).
54 Hametər, Moiseyen q'a běyinš Eleazaren hazartani q'a baç̌tani kalat'oğoxun q'ızıla ext'i ı̌vel çadırat'un laxi. İsrailluğon me q'ızıli loxol běği \+w Q'ončuğoy\+w* içoğoy tərəf baki içoğoy elmoğo hetər çark'est'una eyex efalat'uniy.
54 E Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram o ouro dos capitães de milhares e dos capitães de centenas, e o trouxeram ao tabernáculo da congregação, como um memorial para os filhos de Israel perante o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.