Números 28

Udi Bible (UDI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya pine:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 «İsrailluğo upa ki, Zaynak' hər iz vədə eğat'an bok'ospsuni q'urbanluğ pay eşt'una eyexun maq'at'un c'evk'i. Şot'oğoy bok'uni ad Za irəzibala ade.
2 "Ordene aos israelitas e diga-lhes: Tenham o cuidado de apresentar-me na época designada a comida para as minhas ofertas preparadas no fogo, como um aroma que me seja agradável.
3 Şot'oğo upa ki, Zaynak' hər ği bok'ospsuni q'urban k'inək' p'ə̌ dənə sa usenin salamat q'uzi eçalat'un.
3 Diga-lhes: Esta é a oferta preparada no fogo que vocês apresentarão ao Senhor: dois cordeiros de um ano, sem defeito, como holocausto diário.
4 Q'uzin sunt'u savaxt'an, t'e sunt'u isə běğ batk'at'anq'at'un q'urban eçeri.
4 Ofereçam um cordeiro pela manhã e um ao cair da tarde,
5 Hər q'urbanluğ q'uzinaxun sagala iz taxıli payal eçalanan, mo hine bip' payaxun sa pay zeytuni c'əyin lapi efin vis' payaxun sa pay xarine.
5 juntamente com uma oferta de cereal de um jarro da melhor farinha amassada com um litro de azeite de olivas batidas.
6 Mo \+w Q'ončuğon\+w* Sinay buruğo hər ği šamseynak' bürüşi, iz bok'uni aden İçu irəzibala q'urbane.
6 Este é o holocausto diário instituído no monte Sinai de aroma agradável; é oferta dedicada ao Senhor, preparada no fogo.
7 Hər šameğala q'uzinaxun sagala iz śipseynak' bakala payal eçanan, mo sa hine bip' payaxun sa pay finağoybala ǔğǔn bakalane. Şot'o ı̌vel çadıri běš \+w Q'ončuğoynak'\+w* śipi bok'osp'anan.
7 A oferta derramada que a acompanha será um litro de bebida fermentada junto com cada cordeiro. Derramem a oferta de bebida para o Senhor no Lugar Santo.
8 P'ə̌mci q'uzina běğ batk'at'an šampanan. Şot'oval savaxt'an šameśi q'urbanallarik' taxıli q'a śipseynak' bakala payaxun sagala eçanan. Me eçala payurxoy bok'uni ad \+w Q'ončuğo\+w* irəzibala ade.
8 Ofereçam o segundo cordeiro ao cair da tarde, juntamente com o mesmo tipo de oferta de cereal e de oferta derramada que vocês prepararem de manhã. É uma oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
9 Şamat' ğineyal p'ə̌ dənə sa usenin salamat q'uzi q'urban šamk'alat'un. Q'urbanaxun sagala taxıli pay k'inək' bakala c'əyin lapi efin qo payaxun sa pay xuri berxeśi xarina q'a śipseynak' bakala payal eçanan.
9 "No dia de sábado, façam uma oferta de dois cordeiros de um ano de idade e sem defeito, juntamente com a oferta derramada e com uma oferta de cereal de dois jarros da melhor farinha amassada com óleo.
10 Mo hər ği śipseynak' bakala payaxun sagala eçala q'urbanxoxun cöy, hər Şamat' ğine šameğala q'urbanxone.
10 Este é o holocausto para cada sábado, além do holocausto diário e da oferta derramada.
11 \+w Q'ončuğoynak'\+w* hər təzə xaş c'eğat'anal bok'ospsuni q'urbanxo šampanan. Šameğala heyvanxo p'ə̌ dənə salamat arak', sa q'oç eğel saal vǔğ dənə sa usenin q'uzi bakalane.
11 "No primeiro dia de cada mês, apresentem ao Senhor um holocausto de dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
12 Hər šameğala arak'axun sagala eçala taxıli pay zeytuni c'əyin lapi sa efin vis' payaxun xib pay xuri berxeśi xari, q'oç eğelaxun eçala pay sa efin qo payaxun sa pay zeytuni c'əyin lapi xuri berxeśi xari,
12 Com cada novilho deverá haver uma oferta de cereal de três jarros da melhor farinha amassada com óleo; com o carneiro, uma oferta de cereal de dois jarros da melhor farinha amassada com óleo;
13 hər q'uzinaxun sagala eçala taxıli pay isə sa efin vis' payaxun sa pay zeytuni c'əyin lapi xuri berxeśi xariq'an baki. Me bok'ospsuni q'urbanxoy bok'uni ad \+w Q'ončuğo\+w* irəzibala ade.
13 e com cada cordeiro, uma oferta de cereal de um jarro da melhor farinha amassada com óleo. É um holocausto, de aroma agradável, uma oferta dedicada ao Senhor, preparada no fogo.
14 Şot'oğoxun sagala śipseynak' bakala payal eçalat'un: hər q'urbanluğ arak'axun sagala qı̌ hin fi, q'oç eğelaxun sagala sa hine xib payaxun sa pay fi, hər q'urbanluğ q'uzinaxun sagala isə sa hine bip' payaxun sa pay fi. Mo usenast'a hər təzə xaş c'eğat'an eçala bok'ospsuni q'urbanxone.
14 Com cada novilho deverá haver uma oferta derramada de meio galão de vinho; com o carneiro, um litro; e com cada cordeiro, um litro. É o holocausto mensal que deve ser oferecido cada lua nova durante o ano.
15 Śipseynak' bakala payaxun sagala hər ği šameğala q'urbanxoxun cöy, \+w Q'ončuğoynak'\+w* günaxxo os'kseynak' bakala q'urban k'inək' sa ərkəy keçiyal šamk'alanan.
15 Além do holocausto diário com a oferta derramada, um bode será oferecido ao Senhor como sacrifício pelo pecado.
16 Samci xaşe bip'es's'emci ğine \+w Q'ončuğoy\+w*C'ovaksuni axsibaye.
16 "No décimo quarto dia do primeiro mês é a Páscoa do Senhor.
17 Me xaşe qos's'emci ğine isə Ə̌yinsuz šume axsibaye burqesa: vǔğ ği ə̌yinsuz šum ukalanan.
17 No décimo quinto dia desse mês haverá uma festa; durante sete dias comam pão sem fermento.
18 T'e ğimxoy samci ğine Za bul k'os'bseynak' bakala giresun c'ovakest'anan, q'erəz sa əşəl ma biq'anan.
18 No primeiro dia convoquem uma santa assembléia e não façam trabalho algum.
19 \+w Q'ončuğoynak'\+w* bok'ospsuni pay k'inək' bok'ospsuni q'urbanxo eçanan: p'ə̌ dənə arak', sa q'oç eğel saal vǔğ dənə sa usenin q'uzi. Me heyvanxo bito salamat heyvanxo bakalane.
19 Apresentem ao Senhor uma oferta preparada no fogo, um holocausto de dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
20 Hər šameğala arak'axun sagala eçala taxıli pay zeytuni c'əyin lapi sa efin vis' payaxun xib pay xuri berxeśi xari, q'oç eğelaxun eçala pay sa efin qo payaxun sa pay zeytuni c'əyin lapi xuri berxeśi xari,
20 Com cada novilho preparem uma oferta de cereal de três jarros da melhor farinha amassada com óleo; com o carneiro, dois jarros;
21 hər q'uzinaxun sagala eçala taxıli pay isə sa efin vis' payaxun sa pay zeytuni c'əyin lapi xuri berxeśi xariq'an baki.
21 e com cada cordeiro, um jarro.
22 Mot'oxun cöy, ef günaxxo os'kseynak' bakala q'urban k'inək' sa ərkəy keçiyal šampanan ki, şot'ay p'iyen ef günaxi toya ödəyinşi bakane.
22 Ofereçam um bode como sacrifício pela culpa, para fazer propiciação por vocês.
23 Me q'urbanxo hər savaxt'an eçala q'urbanxoxun cöy eçala q'urbanxone.
23 Apresentem essas ofertas além do holocausto diário oferecido pela manhã.
24 Metərluğen, me vǔğ ğine hərt'ust'a śipseynak' bakala payaxun sagala eçala q'urbanxoxun cöy, me Bez pi q'urbanxoval šamk'alanan. Mo iz bok'uni aden \+w Q'ončuğo\+w* irəzibseynak' bakala q'urbanxone.
24 Façam assim diariamente, durante sete dias: apresentem a comida para a oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor; isso será feito além do holocausto diário e da sua oferta derramada.
25 Barta vǔğǔmci ğineyal Za bul k'os'bseynak' bakala giresunxq'an baki, me ği q'erəz sal sa əş ma biq'anan.
25 No sétimo dia convoquem uma santa reunião e não façam trabalho algum.
26 Exe axsibayast'a \+w Q'ončuğoynak'\+w* təzə arumaxun nübərluğ pay eçala ğine Q'ončuğo bul k'os'bseynak' bakala giresun c'ovakest'anan. Me ği q'erəz sal sa əş ma biq'anan.
26 "No dia da festa da colheita dos primeiros frutos, a Festa das Semanas, quando apresentarem ao Senhor uma oferta do cereal novo, convoquem uma santa assembléia e não façam trabalho algum.
27 \+w Q'ončuğoynak'\+w* bok'ospsuni q'urbanxo - p'ə̌ dənə arak', sa q'oç eğel saal vǔğ dənə sa usenin ərkəy q'uzi eçanan. Mo iz bok'uni aden \+w Q'ončuğo\+w* irəzibseynak' bakala q'urbanxone.
27 Apresentem um holocausto de dois novilhos, de um carneiro e de sete cordeiros de um ano como aroma agradável ao Senhor.
28 Hər šameğala arak'axun sagala eçala taxıli pay zeytuni c'əyin lapi sa efin vis' payaxun xib pay xuri berxeśi xari, q'oç eğelaxun sagala eçala pay sa efin qo payaxun sa pay zeytuni c'əyin lapi xuri berxeśi xari,
28 Com cada novilho deverá haver uma oferta de cereal de três jarros da melhor farinha amassada com óleo; com o carneiro, dois jarros;
29 hər šameğala q'uzinaxun sagala eçala taxıli pay isə sa efin vis' payaxun sa pay zeytuni c'əyin lapi xuri berxeśi xariq'an baki.
29 e com cada um dos cordeiros, um jarro.
30 Mot'oxun cöy, ef günaxxo os'kseynak' bakala q'urban k'inək' sa ərkəy keçiyal šampanan ki, şot'ay p'iyen ef günaxi toya ödəyinşi bakane.
30 Ofereçam também um bode para fazer propiciação por vocês.
31 Me q'urbanxo q'a şot'oğoxun sagala śipseynak' bakala payurxo eçat'an efi hər ği taxıli payaxun sagala eçala q'urbanxoval eyexun ma c'evk'anan. Bito šameğala q'urbanluğ heyvanxo salamat heyvanxo bakalane».
31 Preparem tudo isso junto com a oferta derramada, além do holocausto diário e da oferta de cereal. Verifiquem que os animais sejam sem defeito".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.