Números 24

Udi Bible (UDI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bileamen isə \+w Q'ončuğoy\+w* israilluğoxun İz xeyir-bərəkətə nu kambsuna q'amişakeney. Şot'in ene me azuk'i loxol q'arğiş śipseynak' Buxačuğoy içu sa nišan ak'est'una tene yaqběği, ama fırıpi t'e xam oç̌alxone běği.
1 Vendo Balaão que bem parecia aos olhos do Senhor que abençoasse a Israel, não foi esta vez, como antes, ao encontro de agouros, mas voltou o rosto para o deserto.
2 T'iyal içoğoy tayfoğo görə dəst'ə-dəst'ə çurpi israilluğo ak'at'an, Buxačuğoy uruf şot'ay loxole śiri,
2 Levantando Balaão os olhos e vendo Israel acampado segundo as suas tribos, veio sobre ele o Espírito de Deus.
3 şot'o me əyitmoğone pest'i:
3 Proferiu a sua palavra e disse: Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra do homem de olhos abertos;
4 Efi nu ibakalt'oğo ibakalt'in,
4 palavra daquele que ouve os ditos de Deus, o que tem a visão do Todo-Poderoso e prostra-se, porém de olhos abertos:
5 Ay İak'ovi nəsiləxun bakalorox, efi çadırxo,
5 Que boas são as tuas tendas, ó Jacó! Que boas são as tuas moradas, ó Israel!
6 Xene t'ǒğǒl bakala o k'inək'nan,
6 Como vales que se estendem, como jardins à beira dos rios, como árvores de sândalo que o como cedros junto às águas.
7 Efi xazalxoxun xene k'at'e,
7 Águas manarão de seus baldes, e as suas sementeiras terão águas abundantes; o seu rei se levantará mais do que Agague, e o seu reino será exaltado.
8 Buxačuğon şot'oğo Misirəxune c'evk'i,
8 Deus tirou do Egito a Israel, cujas forças são como as do boi selvagem; consumirá as nações, seus inimigos, e quebrará seus ossos, e, com as suas setas, os atravessará.
9 Mone, cupsuna həzir sa şir k'inək't'un arst'a,
9 Este abaixou-se, deitou-se como leão e como leoa; quem o despertará? Benditos os que te abençoarem, e malditos os que te amaldiçoarem.
10 T'e vədə Balagi əcuğon Bileami loxol t'etəre biq'i ki, iz kulmoğo yumburuğ biq'i pine: «Va bez düşmənxo q'arğişbseynak'ez k'alpe, yoxsa şot'oğo xeyir-bərəkət tast'eynak'? Mo xibimcine ki, şot'oğoynak' xeyir-bərəkəten k'ale.
10 Então, a ira de Balaque se acendeu contra Balaão, e bateu ele as suas palmas. Disse Balaque a Balaão: Chamei-te para amaldiçoares os meus inimigos; porém, agora, já três vezes, somente os abençoaste.
11 Aç̌a bez piin běšt'an! C'eki taki vi k'oya! Va şaat' hörmətbi vi çureğala k'inək' yaq'abadala fikirzax buy! Ama \+w Q'ončuğon\+w* mot'o vaynak' gelene ak'i».
11 Agora, pois, vai-te embora para tua casa; eu dissera que te cumularia de honras; mas eis que o Senhor te privou delas.
12 Bileamen isə Balaga pine: «Bez bač'anexun yaq'abit'oğo tez pey ki,
12 Então, Balaão disse a Balaque: Não falei eu também aos teus mensageiros, que me enviaste, dizendo:
13 Balagen za iz q'ızılen q'a gümüşen buy k'ojal tadayin, zu \+w Q'ončuğoy\+w* əyitəxun c'eri hik'k'al bes tez bakon? Zu saycə \+w Q'ončuğon\+w* za uk'alt'oğo uk'oz.
13 ainda que Balaque me desse a sua casa cheia de prata e ouro, não poderia traspassar o mandado do Senhor , fazendo de mim mesmo bem ou mal; o que o Senhor falar, isso falarei?
14 Baneki, zu bez ölkinə qayezbaksa! Ama barta hələ ki miyazu, va sa şeyal p'ap'esp'az. Gələcəye me azuk'en vi azuk'i bel eçalt'oğo ibaka!»
14 Agora, eis que vou ao meu povo; vem, avisar-te-ei do que fará este povo ao teu, nos últimos dias.
15 Metər piyal Bileamen gələcəyə ak'ala əyitmoğone iz ǰomoxun c'evk'i:
15 Então, proferiu a sua palavra e disse: Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra do homem de olhos abertos,
16 Efi nu ibakalt'oğo ibakalt'in,
16 palavra daquele que ouve os ditos de Deus e sabe a ciência do Altíssimo; daquele que tem a visão do Todo-Poderoso e prostra-se, porém de olhos abertos:
17 Şot'o azaksa, ama ı̌ša tene!
17 Vê-lo-ei, mas não agora; contemplá-lo-ei, mas não de perto; uma estrela procederá de Jacó, de Israel subirá um cetro que ferirá as têmporas de Moabe e destruirá todos os filhos de Sete.
18 Edoma iz kiyel badale, Seyra ext'i iz düşmənə turin oq'a sakale!
18 Edom será uma possessão; Seir, seus inimigos, também será uma possessão; mas Israel fará proezas.
19 İak'ovi nəsiləxun c'erit'in şot'oğo iz zora ak'est'ale,
19 De Jacó sairá o dominador e exterminará os que restam das cidades.
20 Oşa Bileamen amalegluğoy gələcəyəne ak'i pi:
20 Viu Balaão a Amaleque, proferiu a sua palavra e disse: Amaleque é o primeiro das nações; porém o seu fim será destruição.
21 Bileamen K'ayini nəsiləxun bakalt'oğoy gələcəyəl anek'i:
21 Viu os queneus, proferiu a sua palavra e disse: Segura está a tua habitação, e puseste o teu ninho na penha.
22 Ama, ay K'ayinaxun bakiyorox, aşurluyox eğat'an xarabina mandalnan!
22 Todavia, o queneu será consumido. Até quando? Assur te levará cativo.
23 Bileamen gələcəyə ak'i saal pine:
23 Proferiu ainda a sua palavra e disse: Ai! Quem viverá, quando Deus fizer isto?
24 K'it't'imluyox gəmiğon eğalt'un,
24 Homens virão das costas de Quitim em suas naus; afligirão a Assur e a Héber; e também eles mesmos perecerão.
25 Mot'oxun oşa Bileam c'eri iz k'oya, Balagal iz k'oyane qaybaki.
25 Então, Balaão se levantou, e se foi, e voltou para a sua terra; e também Balaque se foi pelo seu caminho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.