Números 18

Udi Bible (UDI) vs BKJ

Sair da comparação
1 \+w Q'ončuğon\+w* Aarona pine: «Hun, vi ğarmoğon saal vi nəsiləxun bakalt'oğon ı̌vel ganu günax əşesunaxun efi nu murdarlayinşaksuna běğalanan. Běyinšluği ı̌vel mandi nu murdarlayinşaksun isə saycə vi q'a vi ğarmoğoy ozanene.
1 E o SENHOR disse a Arão: Tu, e teus filhos, e a casa de teu pai contigo, levareis a iniquidade do santuário; e tu e teus filhos contigo levareis a iniquidade do vosso sacerdócio.
2 Vi tayfinaxun bakala mandi leviğoval vi t'ǒğǒl ext'a ki, hun q'a vi ğarmoğon ı̌vel çadıra q'ulluğbat'an və̌x köməybat'un.
2 E também teus irmãos da tribo de Levi, a tribo de teu pai, tragam contigo, para que se unam a ti, e ministra a ti; tu e teus filhos contigo ministraremos diante do tabernáculo do testemunho.
3 Barta şot'oğon vi kiin oq'a əşp'i va köməybeq'at'un, ama nə q'urban eçala ganu, nə şot'ay sal sa ət't'əcə ı̌ša maq'at'un biti, tene və̌nal biyalnan, şoroxal.
3 E eles farão a tua guarda, e a guarda de todo o tabernáculo; porém não deverão se aproximar dos utensílios do santuário e do altar, para que não morram, nem eles, nem vós.
4 Barta ı̌vel çadıri bütüm əşurxost'a vaxun baki köməybeq'at'un, ama ef tayfinaxun nu bakala sal sa amdara t'iya ı̌ša bist'a barmatanan.
4 E se unirão a ti e farão a guarda do tabernáculo da congregação, para todo o serviço do tabernáculo; e o estrangeiro não se aproximará de vós.
5 Ama çadıri boş baśi q'a q'urban eçala ganu ı̌ša biti biq'ala əşurxo və̌n banan, tene Bez əcuğ p'urum israilluğoy loxol bəc'ük'eğale.
5 E vós fareis a guarda do santuário e a guarda do altar, para que nunca mais haja ira sobre os filhos de Israel.
6 İsrailluğoy boşt'an leviğo Zuz c'ək'p'i və̌x pay k'inək' tadi ki, və̌x köməybeq'at'un. Şorox ı̌vel çadıra q'ulluğbseynak't'un c'ək'eśe.
6 E eis que tomei os vossos irmãos, os levitas, do meio dos filhos de Israel; a vós eles são dados, como presente, pelo SENHOR, para administrar o serviço do tabernáculo da congregação.
7 Ama běyinšluğbi q'urban eçala ganu q'a çadıri boş pərdin bač'ane bakala ən ı̌vel ganu ı̌šalayinşaksuna saycə va q'a vi ğarmoğoz icaza tast'a, mot'oğo sa pay k'inək' və̌xez tast'a. Və̌xun başq'a şunesa t'iya ı̌šalayinşakayin besp'anan».
7 Portanto, tu e teus filhos contigo guardareis o vosso sacerdócio em tudo o que é do altar, e dentro do véu, e vós servireis; eu vos dei o vosso sacerdócio como serviço de dádiva, e o estrangeiro que se aproximar morrerá.
8 \+w Q'ončuğon\+w* Aarona pine: «Mone, Zaynak' eçala payurxo bitova běğsuna va Zuz tapşurbi. Zaynak' eçala bito ı̌vel payurxo vi q'a vi ğarmoğoy bakale. Şorox və̌xe kofst'a, barta həmişəəl metərq'an baki.
8 E o SENHOR disse a Arão: Eis que também te dei a guarda das minhas ofertas alçadas, de todas as coisas santas dos filhos de Israel; por causa da unção, as dei a ti e a teus filhos como estatuto perpétuo.
9 Mo Zaynak' eçeri ı̌vel paye - q'urbanxoy nu bok'osp'i hissooxe. Zaynak' eçala bito payurxoy - çuresa taxıli paye, çuresa günaxxo os'kseynak' bakala nəəl taxsıra os'kseynak' bakala q'urbanxoy me hissə efi bakale.
9 Isto será teu das coisas santíssimas, reservadas do fogo: todas as oblações, todas as ofertas de alimentos, todas as ofertas pelo pecado, e todas as ofertas pela transgressão, que me apresentam; serão santíssimas para ti e para teus filhos.
10 Şot'o ən ı̌vel sa ukun k'inək' uka. Şot'o saycə işq'arxone ukes bakon, barta mo və̌ynak' ı̌velxoy ı̌velq'an baki.
10 No lugar santíssimo o comerás; todos os homens o comerão, e será santo para ti.
11 Zaynak' sa pay baksuna ak'est'eynak' alabiyoroxal bito vine. Şot'oğo va, vi ğarmoğo saal xuyərmoğoz tast'a, şorox və̌xe kofst'a, barta həmişəəl metərq'an baki. Vi külfəti boş pak bakala hər sunt'in şot'oxun ukes banekon.
11 E isto será teu: a oferta alçada das suas dádivas com todas as ofertas movidas dos filhos de Israel; isto dei a ti, a teus filhos, e a tuas filhas contigo, como estatuto perpétuo; todo aquele que estiver limpo na tua casa as comerá.
12 \+w Q'ončuğoynak'\+w* samci nübər k'inək' eçala ən şaat' zeytuni c'əyinə, noč'a saal taxıli payal vaz tast'a.
12 Todo o melhor do azeite e todo o melhor do vinho e do trigo, cujas primícias derem ao SENHOR, as dei a ti.
13 Oç̌alen tadi bito barurxoxun \+w Q'ončuğoynak'\+w* eçala samci nübərxo vine. Vi külfəti boş pak bakala hər sunt'in şot'oxun ukes banekon.
13 Todos os primeiros frutos maduros que houver na terra, que trouxerem ao SENHOR, serão teus; todo aquele que estiver limpo na tua casa os comerá.
14 İsrailluğoy boş Q'ončuğoynak' pay k'inək' cöybaki hər şey vine.
14 Toda coisa consagrada em Israel será tua.
15 Amdarxoy süft'in ğar əyeləl, heyvanxoy süft'in ərkəy balal - \+w Q'ončuğoynak'\+w* bakala me payurxo - vine. Ama insani balin q'a haram hesabbakala heyvani balin gala təngə ext'a.
15 Todo o que abrir a madre, de toda carne, que trouxerem ao SENHOR, seja de homens ou animais, será teu; no entanto, os primogênitos dos homens resgatarás; também os primogênitos dos animais imundos resgatarás.
16 Barta şorox sa xaşin bakat'an, va ı̌vel gane şek'elen qo şek'el gümüş tadi şot'oğo haq'eq'at'un (sa şek'el q'a gere).
16 E os que tiverem que ser redimidos, de um mês de idade, resgatarás, segundo a tua estimativa, por cinco shekels de dinheiro, segundo o shekel do santuário, que é de vinte geras.
17 Ama çure, eğeli saal keçin samci ərkəy balin gala hik'k'al exmada, şot'oğo šampa. Şorox ı̌vele; şot'oğoy p'iya q'urban eçala gane börüğo çəçədi içoğoy piyal bok'osp'a, şot'o görə ki, şot'oğoy bok'uni ad \+w Q'ončuğo\+w* irəzibala ade.
17 Mas o primogênito de uma vaca, ou o primogênito de uma ovelha, ou o primogênito de uma cabra não resgatarás, porque são santos; espargirás o seu sangue sobre o altar, e queimarás a sua gordura em oferta queimada de cheiro suave ao SENHOR.
18 Şot'oğoy yeq' isə va mandale. Q'ončuğoynak' sa pay baksuna ak'est'eynak' alabaki döşe yeq' q'a yön bude yeq' va mandalt'ullarik'.
18 E a carne deles será tua, assim como serão teus o peito e o ombro direito da oferta de movimento.
19 İsrailluğon \+w Q'ončuğoynak'\+w* eçala bito ı̌vel payurxo va, vi ğarmoğo saal xuyərmoğoz tast'a. Şorox və̌xe kofst'a, barta həmişəəl metərq'an baki. Mo Bezi vaxun saal vi nəsiləxun ğaç̌eğala həmişəluğ, nu śareğala sa irəziluğe».
19 Todas as ofertas alçadas das coisas santas, que os filhos de Israel oferecerem ao SENHOR, dei a ti, e a teus filhos, e a tuas filhas contigo, por estatuto perpétuo; é um pacto perpétuo de sal perante o SENHOR, para ti e para a tua semente contigo.
20 \+w Q'ončuğon\+w* Aarona pine: «Zu israilluğo tadala oç̌ala və̌ynak' miras butene, və̌x t'e oç̌alaxun pay koft'alatene, şot'o görə ki, və̌x koft'ala mirasi q'a paye gala hər şeya Zu və̌x p'ap'esp'oz.
20 E o SENHOR falou a Arão: Não terás herança nenhuma na terra deles, nem terás qualquer parte dela. Eu sou a tua parte, e a tua herança, entre os filhos de Israel.
21 İsrailluğon Zaynak' eçala içoğoy girbi bare vis' payaxun sa paya isə leviğoz tast'a. Mo şot'oğoy ı̌vel gala bala q'ulluği əvəze.
21 E eis que dei aos filhos de Levi todos os dízimos em Israel por herança, pelo seu serviço que executam, o serviço do tabernáculo da congregação.
22 Ama israilluyox ǐvel çadıra maq'at'un ı̌šalayinşaki, tene iz caza bisun bakala günaxa baft'alt'un.
22 E nunca mais os filhos de Israel se aproximarão do tabernáculo da congregação, para que não levem o pecado e morram.
23 Barta saycə leviğonq'an ı̌vel çadıra əşp'i q'ulluğbi, t'e gane pak mandi nu murdarlayinşaksunal şot'oğon běğalat'un. Mo və̌ynak' nəsiləxun-nəsilə c'ovakala həmişəluğ sa q'aydane. Zu israilluğo tadala oç̌alaxun şot'oğoynak' pay butene.
23 Mas os levitas farão o serviço do tabernáculo da congregação e levarão a sua iniquidade; isto será estatuto perpétuo, por todas as vossas gerações, e entre os filhos de Israel, não terão nenhuma herança.
24 Şot'ay gala leviğo israilluğon Zaynak' eçala paya - içoğoy girbi bare vis' payaxun sa payaz tast'a. Mot'o görəl leviğo və̌x tadala oç̌alaxun pay tene kofst'a».
24 Mas os dízimos dos filhos de Israel, que oferecerem ao SENHOR em oferta alçada, tenho dado como herança aos levitas; portanto eu lhes disse: No meio dos filhos de Israel não tereis nenhuma herança.
25 \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya pine:
25 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
26 «Leviğo metər upa: "Zu və̌x miras k'inək' tadi paya, israilluğon Zaynak' eçala içoğoy girbi bare vis' paye sunt'u ext'at'an, şot'ay vis' paye sa paya \+w Q'ončuğoynak'\+w* eçanan.
26 Fala aos levitas e dize a eles: Quando receberdes os dízimos dos filhos de Israel, que eu vos dei como herança, oferecereis deles uma oferta alçada ao SENHOR; uma décima parte dos dízimos.
27 Me paya israilluğon Zaynak' içoğoy exp'i arumaxun q'a bapi finaxun eçala pay k'inək' q'abulboz.
27 E a vossa oferta alçada vos será contada, como grão da eira e como plenitude do lagar.
28 Metərluğen, israilluğon içoğoy girbi bare vis' paye sunt'u və̌ynak' eçat'an, şot'oxun Zaynak' bakala hissinə cöybanan. Bez paya běyinš Aarona tadanan.
28 Também oferecereis ao SENHOR uma oferta alçada de todos os vossos dízimos que receberdes dos filhos de Israel, e deles dareis a oferta alçada do SENHOR a Arão, o sacerdote.
29 Və̌ynak' eçala payurxoxun \+w Q'ončuğoynak'\+w* ən şaat' ganu cöybanan, şot'o görə ki, me pay ı̌vel paye".
29 De todas as vossas dádivas, oferecereis toda oferta alçada do SENHOR; de tudo o melhor delas, a sua santa parte.
30 Leviğo upanan: "Və̌ynak' eçeri payaxun Zaynak' ən şaat' ganu cöybat'an, Zu şot'o və̌xun ef exp'i arumaxun q'a ef bapi finaxun eçala pay k'inək' q'abulboz.
30 Portanto, dize-lhes: Quando oferecerdes o melhor deles, isso será contado aos levitas, como aumento da eira e como aumento do lagar.
31 Mandiyo isə efiq'an baki, efi külfəti boş bakalt'oğoy bitot'in şot'oxun ukes banekon. Mo efi ı̌vel gala bala q'ulluğin əvəze, şot'o efi ük'en çureğala gala ukes banankon.
31 E comereis em todos os lugares, vós e a vossa casa, porque é a vossa recompensa pelo vosso serviço no tabernáculo da congregação.
32 Və̌n Q'ončuğoynak' ən şaat' ganu cöybsunen, t'e pay ı̌vel mandi tene murdarlayinşaksa. Şot'o görəl t'e paya uksunen iz caza bisun bakala günaxa tenan bafst'a"».
32 E não levareis o pecado, quando deles oferecerdes o melhor; e não contaminareis as coisas santas dos filhos de Israel, para que não morrais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.