Números 12

Udi Bible (UDI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Moiseyen K'uş bölginəxun çuuxe haq'ey, Maryamen q'a Aaronenal mot'o görə t'ot'opsat'un burqi.
1 Moisés havia casado com uma mulher da Etiópia, e Míriam e Arão começaram a criticá-lo por causa disso.
2 Şot'oğon pit'un: «Saycə Moiseyene \+w Q'ončuğoy\+w* əyitmoğo azuk'a p'ap'esp'e ki? Axıri yanal \+w Q'ončuğoy\+w* əyitmoğo azuk'a peyan». \+w Q'ončuğonal\+w* mot'o inebaki.
2 Eles disseram: — Será que o E o
3 Moiseyen isə me dünyəne şuk'k'ali loxol alaxun oq'a běteneğoy.
3 (Moisés era um homem humilde, o mais humilde do mundo.).
4 T'e vədə \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya, Aarona saal Maryama pine: «Və̌n xiboval ı̌vel çadıra ekinan!» Şoroxal tat'unśi.
4 Logo em seguida o Senhor disse a Moisés, a Arão e a Míriam: — Vocês três aí, vão para a Eles foram,
5 \+w Q'ončux\+w* ı̌vel çadıri bağala gala sa sütün k'inək' asoyi boş śiri Aarona q'a Maryama k'alepi. Şorox ı̌šalayinşakat'an
5 e o Senhor desceu na coluna de nuvem e ficou na entrada da Tenda. Depois chamou Arão e Míriam e, quando eles chegaram,
6 \+w Q'ončuğon\+w* pine:
6 Deus disse: — Agora escutem o que vou dizer. Quando há
7 Ama Moisey şot'oğoxun soğo tene!
7 Com o meu servo Moisés é diferente, pois eu o coloquei como responsável por todo o meu povo.
8 Şot'oxun sa dost' k'inək', hər şeya qayez əyite,
8 Pois eu falo com ele face a face, claramente, e não por meio de comparações; ele até já viu a minha forma! Como é que vocês se atrevem a falar contra o meu servo Moisés?
9 \+w Q'ončuğoy\+w* şot'oğoy loxol gele əcuğone biq'i, Şo t'et'iin ə̌xilebaki.
9 E aí o Senhor Deus foi embora muito irado com eles.
10 Asoy çadıri loxolxun ěqeśit'uxun oşa Maryami bədənə dirist' map'mas'i yaroğone haq'i. Aaronenal fırıpi běneği ki, Maryami bədənen qǒle tast'a.
10 Assim que Deus saiu, a nuvem que estava sobre a Tenda desapareceu. No mesmo instante Míriam foi atacada por uma terrível doença da pele, que ficou branca como a neve. Arão olhou para Míriam e viu que, de fato, ela estava atacada por aquela doença.
11 T'e vədə Aaronen Moiseya pine: «Xoyinšezbsa, bez ağa, beşi axmağluğaxun əşp'est'i me günaxa görə yax caza zapesmada.
11 Aí Arão disse a Moisés: — Por favor, chefe, eu lhe peço que não nos faça sofrer o castigo por causa desse pecado que cometemos num momento de loucura.
12 Ma barta ki, Maryami bədən p'uri nanaxun baki əylin bədən k'inək' bakane. Ma barta ki, nanay tapanexun p'uri, izi qı̌yo bašaybaki c'eri əylə oşq'ardane».
12 Não deixe que Míriam seja como um aborto que nasce com metade do corpo destruído.
13 Moiseyenal \+w Q'ončuğo\+w* k'alpi xoyinšebi: «Ay Buxačux, şot'o q'olayba!»
13 Então Moisés orou assim a Deus, o Senhor : — Ó Deus, eu te peço que a cures!
14 \+w Q'ončuğon\+w* isə Moiseya pine: «İz bavan şot'ay ç̌oyel ç̌upiniy, şo vǔğ ği amdarxoy piyexun biti qavuna c'eyes tene bakaliy, isəəl haketər banan! Kot'o ef çurk'ala ganuxun şəpekinan, barta vǔğ ği və̌xun ə̌xilq'an baki, vuğ ğinaxun oşa isə qaybakes banekon».
14 E o Senhor respondeu a Moisés: — Se o pai de Míriam tivesse cuspido no rosto dela, ela teria ficado humilhada durante sete dias. Então que ela seja expulsa do acampamento e fique lá fora sete dias; depois será trazida de volta.
15 Hametər, israilluğon Maryami tura içoğoy çurk'ala ganuxun vǔğ ğiluğ bot'unt'i, şo içoğoy arane qaybakes bakala ğinal śirik'əl azuk' yaq'a tene baft'i.
15 Assim, Míriam ficou sete dias fora do acampamento. E o povo não partiu dali enquanto ela não foi trazida de novo para o acampamento.
16 Maryam qaybakit'uxun oşa israilluğon Xaserot'axun c'eri P'aran ams'i oç̌alat'un hari içoğoynak' çurk'ala ga düzbi.
16 Depois disso, o povo saiu de Hazerote e acampou no deserto de Parã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.