Tito 2

Umbu-Ungu No Penge NT (UBU_NOP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ⸤Kanu yemane aku siku teko kenjilimele⸥ nakolo nuni Kirasinge ungumu ‘Ungu sikemo’ ningu tondolo munduku pilku molemele yambomane pilkulie uluma teko molonge mele yamboma mane sieni.
1 Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Ye andama ungu mane sikulie ninindu: “Ene no aisili nongo kekelepa naa toko, mimi siku konopu lelko, we waka lemo uluma bulu siku naa pilku umbu konopu pepili konopuni ulu peangama mindi pilku teko, Pulu Yemonga ungumu ‘Sike.’ ningu tondolo munduku pilku,* munduku naa kelko, yamboma konopu monjili ulumu paa ambolko, ene kinie umbunime wendo ombá kinie tondolo munduku molangi.” nieni.
2 Ensine os homens mais velhos a serem sóbrios, dignos de respeito, sensatos, e sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Aku sikula ambo ambuma mane sikulie ninindu: “Pulu Yemonga unguma taka lelko pilku yuni kanopa peanga kanolemo uluma teko molko, yambomanga ungu bulkundu naa ninjiku, ‘No tondolomane ene naa ambolopili.’ ningu molko, ⸤amboma kinie enenga ambolangoma kinie⸥ ulu peanga tengema mane siengi.” nieni.
3 Semelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
4 Ambo ambuma aku siku ulu peangama teko molongemonga kango amboma teko molonge mele manda mane sikulie ningindu: “Enenga yema kinie ambolangoma kinie konopu monjiku,
4 Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
5 we waka lemo uluma bulu siku naa pilku umbu konopu pepili konopuni ulu peangama mindi pilku teko, we yema kinie ulu kerime naa teko, aku ulu kerimenga konopu kepe naa lelko, enenga ulkema nokoko konjiku, enenga yamboma nokoko konjiku,* enenga yemanga unguma taka lelko pilku liku teko,** molangi.” ningí. ‘We yambomane Pulu Yemonga unguma marake naa teangi.’ ningu ⸤ambo ambumane⸥ aku siku teangi.
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus próprios maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Kango yema kepe aku siku mane sikulie ninindu: “Enenga konopuma kinie ulu tengema kinie lakoko nokoko konjengi.” tondolo munduku ningu,
6 Da mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
7 nu nunu ulu telenoma ene kanoko manda lelko tenge ulu peangama mindi teani. ‘Yambomane na kapi ningu kou mone siengi.’ ningu mane naa siyo. ‘Unguma yamboma mane siembo.’ ningulie konopuni pilku konjiku ungu sumbi nilime mindi ningu kolo naa toko, ‘Yamboma tae teangi.’ ningu ungu ururumi toko kara naa pani.*
7 Em tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
8 Ungu peanga sikema mindi ningu, yambomane pilkulie “Kolo tokomo.” ningí unguma naa nieni. ‘Olionga opa toumane olio bulkundu manda ninjingí aulke te naa lepili. Olio ningu kenjingí kinie pipili kolangi.’ ningu aku siku sumbi siku mane sieni.
8 use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se lhe opõem fiquem envergonhados por não terem nada de mal para dizer a nosso respeito.
9 Kou naa liku kongono we tenjili kendemande yamboma mane sikulie ninindu: “Enenga nokoli yemanga unguma taka lelko pilku liku, enene kanoko peanga kanoko konopu singí kongonoma mindi teko, ningí unguma karaye naa teko ene kinie kerepali naa ningu,
9 Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
10 enenga nokoli yemane ‘Nokai.’ nilimele melema kepe wa naa liku, ‘kongono yambomane kongono sumbi siku naa teko, melema wa lingí.’ ningu konopu aisili kimbu naa singí uluma mindi teangi. ‘Tepo molemolo mele we yambomane kanokolie olio Lipe Taponjipe Mindili Nolemelka Aulkena Wendo Lili Pulu Yemonga* temane peangamo kapi ningu pilku liengi.’ ningu kongono tenjili kendemande yamboma aku siku teko molangi.” nieni.
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
11 Pulu Yemone olio yamboma pali we kondo kolorumu mele mona lerimu kanumu.* Mona lepalie, Pulu Yemone ‘Mana yamboma mindili nolemelka aulkena wendo ongo, na kinie pea molko konjingí aulkena pangi lipu taponjembo.’ nimbe ⸤‘Yesusi enenga nimbe kolonjipili.’ nimbe⸥ yu sirimu pilipulie Pulu Yemone aku sipe olio we kondo kolorumu mele pilirimulu.
11 Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
12 Pulu Yemonga we kondo kololi ulu pulumuni olio molopo konjimulú mele mane silimo. Kanu ulu pulumuni olio Pulu Yemonga unguma lipu bulu sipu, ⸤kurumanga nomi⸥ Setenenga unguma pilimolo mele mundupu kelepo “Molo!” nimulú mele mane sipe;* olio oliolio konopuni pilimolo ulu kerime waka naa kolopo siye kolopo, konopuma kinie ulu temoloma kinie lakopo nokopo konjipu, ulu pulu peangama tepo sumbi sipu molopo Pulu Yemone kanopa peanga kanomba uluma mindi tepo molomolo mele mane silimo. Yesusi Kirasi Olionga Pulu Ye Ailimu, olionga Lipe Taponjipe Mindili Nolemelka Aulkena Wendo Lili Yemo pa teli tondolomo kinie ombámonga** olio ya mana konopu sipu nokopo molemolo kinie Pulu Yemonga we kondo kololi ulu pulumuni “Teangi.” nimbe mane silimo uluma tepo molomolo mele mane silimo.
12 Ela nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
13 — ausente —
13 enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 ⸤Ombá kanu ye Yesusi Kirasimuni⸥ ‘Yambo mare nanga yamboma molangi kene ulu pulu kerime naa teko, enenga konopumanga ulu pulu kerime naa pepa kake tepili molangi.’ nimbe olionga pundu tonjimbendo olionga nimbe kolo wangopa kolonjipe yunge mememo ondo lenjirimu.* ‘Ulu pulu peangama mindi tengendo konopu siku teko molonge yambo talape te wendo ongo, na nanu nokombo talapena ongo molangi.’ nimbe yuni aku sipe tenjirimu.
14 Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Ungu aku sipema ⸤tapu teleno⸥ yamboma paa mane sieni. ‘Enenga tapu yemo molio.’ ningu ‘⸤ungumu pilku ulu peangama teko molemele yamboma⸥ ulu peangama teko molko konjilimele mele munduku naa kelko konopu enge nipili molangi.’ tondolo munduku ningu; ⸤yambo ungumu naa pilku teko kenjilimele⸥ yamboma siye naa kolko iri toko ⸤‘Ulu akuma munduku kelko ulu peangama mindi teko molangi.’ ningu⸥ tondolo munduku mane sieni. ‘Nunge ungu ninime liku su siku ungu taka tonjingí aulke te naa lepili. Nunge unguma yamboma pali piliengi!’ ningu sumbi siku molko unguma sumbi siku mane sieni.*
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.