Tito 1
Umbu-Ungu No Penge NT (UBU_NOP) vs NTLH
1 Na Pollo, Pulu Yemonga kongono tenjili kendemande yemo, na Yesusi Kirasini “Nanga kongonomo tenjipui.” nimbe lipe mundurumu yemo.* Yuni na lipe mundupelie, “Pulu Yemone “Nanga yamboma molangi.” nimbe mako torumu yamboma ‘Sike’ ningu tondolo munduku pilimele mele** olandopa tondolo munduku pilku, ungu sikemone yamboma Pulu Yemone kanopa peanga kanolemo uluma pilku taka lelko tenge mele lipe ora silimo ungumu pilku konjengi liku taponjipui.” nimbe na lipe mundurumu.
1 Eu, Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Eu fui escolhido e mandado para ajudar a tornar mais forte a fé que o povo de Deus tem e para fazer com que eles conheçam a verdade ensinada pela nossa religião,
2 “‘Pulu Yemone alieli konde molko konjiku mindi pungí ulu* simbemo nokoko molangi.’ ningu liku taponjeni.” nirimu. Kanu ulumu walsikale kepe kolo paa naa tolemo Pulu Ye akumuni paa koronga ou yuyu molopalie ‘Olio konde molopo konjipu mindi pumulú ulumu simbu.’ nimbe, nimbe panjirimu ulumu. Yuni “Tembo.” nilimo mele paa sike telemo yemo.
2 que se baseia na esperança de recebermos a vida eterna. Deus, que não mente, nos prometeu essa vida, antes da criação do mundo,
3 Pe yuyu mako topa ‘Yambomane ungumu piliengi wendo opili.’ nirimu walemo* wendo orumu kinie na mako topa yunge ungumu “andoko ningu sinji.” nirimu.** Aku nirimu Pulu Yemo, olionga Lipe Taponjipe Mindili Nolemelka Aulkena Wendo Limo Yemo. ⸤Yuni na “Ungu kanumu andoko ningu si.” nirimuna na ungu kanumu nimbu silipu andolio.⸥
3 e no tempo certo ele a revelou na sua mensagem. Essa mensagem foi entregue a mim, e eu a anuncio por ordem de Deus, o nosso Salvador.
4 Taitasi, nu kinie olto Kirasinge yetolo molembolo ⸤nu ‘Kirasinge yemo molko konjeni.’ nimbu nane nu nokolio⸥ monga nu nanga kandi malomo moleno, nane i pepámo topo nu sikiru. Lapa Pulu Yemo kinie, olionga Lipe Taponjipe Mindili Nolemelka Aulkena Wendo Lili Ye Kirasi Yesusi* kinie, eltene nu we kondo kolkolo, ‘Nu konopu pe nipili taka lelko molani.’ niengili.
4 Escrevo a você, Tito, meu verdadeiro filho na fé, esta fé que é sua e minha. Que a
5 Nu kinie pea kolea Kiriti kongono terimulumu ‘Nuni teko pora sieni. Ou nane nu “Tei.” nirindu mele nuni aku siku taonomanga pali andoko ‘Kirasinge yambo talapema* nokangi.’ ningu tapu ye** mare mako tani.’ nimbu “Akuna moloi.” nimbu orundu.***
5 Eu o deixei na ilha de Creta para que você pusesse em ordem o que ainda faltava fazer e para nomear em cada cidade os presbíteros das igrejas. Lembre das minhas ordens:
6 Tapu yema mako tonindu ene uluma teko molonge mele kanokolie mako tani. Kanu yema yambomane kanoko keri kanonge ulu te ene kinie naa peli yema molonge. Ene ambo telu mindi lili yema molonge. Enenga ambolangoma Kirasi ⸤‘Sike.’ ningu⸥ tondolo munduku pilku, yambomane “I ambolangoma ulu kerime teko kara pulimele.” naa ningu, enenga anupili lapalinge unguma ta naa ningí. Aku sili yema mindi tapu yema molangi mako tani.
6 O presbítero deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada; deve ter somente uma esposa; os seus filhos devem ser cristãos e não ter fama de maus ou desobedientes.
7 Kirasinge yambo talapemanga tapu yemane Pulu Yemonga kongonomo nokolemele kene yambomane kanoko keri kanonge ulu te ene kinie naa peli yema molangi. ‘Olio paa pilipe konginjili pelemo.’ yema ningu yamboma tondolo munduku nokoko, nondoko mumindili kolko, no tondolo nongendo ‘Aisili nombó kinie kekelepa tombo.’ ningu naa pilku walu nongo, yamboma kinie opa teko, kou mone kinie melema yama panjiku ‘Aku kongonomonga kou aisili limulú.’ ningu, aku siku molko kenjingí yema ‘Tapu yema naa molangi.’ ningu mako naa tani.
7 Pois aquele que tem a responsabilidade do trabalho de Deus, como bispo , deve ser um homem que não possa ser culpado de nada. Não deve ser orgulhoso, nem ter mau gênio, não deve ser chegado ao vinho, nem violento, nem ganancioso.
8 Yambo ponenge olemelema nokoko konjiku, ulu peangama mindi tengendo konopu siku teko, we waka lemo uluma bulu siku naa pilku umbu konopu pepili konopuni ulu peangama mindi pilku teko, ulu sumbi nilime mindi teko, Pulu Yemonga ye kake telime molko, ene eneno yu mele mele tondolo munduku nokoko konjilimele yema tapu yema molangi.*
8 Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e deve amar o bem. Deve ser prudente, justo, dedicado a Deus e disciplinado.
9 Kirasinge ungu sike ou mane sirimulu akumu tondolo munduku ambolongendo ambolemele yema mindi ‘tapu yema molangi.’ ningu mako tani. ‘Aku sipe molemo ye tene mindi yamboma manda lipe taponjipe, yambomane pilkulie ‘Sike Pulu Yemonga ungumu’ ningu tondolo munduku pilingí ungu sikemo manda mane sipe, ungumu naa pilku ta nilimele yambomane pilku telemele mele paa piliengi tondolo mundupe mane simbe.’ ningu ‘Aku sili yema tapu yema molangi.’ ningu mako tani.
9 Deve se manter firme na mensagem que merece confiança e que está de acordo com a doutrina. Assim ele poderá animar os outros com o verdadeiro ensinamento e também mostrar o erro dos que são contra esse ensinamento.
10 ⸤Kirasinge yambo kolea Kiriti⸥ molemelemanga ye aisili kara puku Pulu Yemonga sike unguma naa pilku ta ningu, yamboma kolo toko siku ungu aisili we nilimele. ⸤Juda yemane⸥ ‘Pulu Yemonga ou ungu manema pilipu kangi te kopisiemili.’.* nilimele yemanga aisili aku siku telemele kene ⸤mimi siku kanokolie tapu yema mako tani⸥.
10 Pois existem muitos, principalmente os que vieram do Judaísmo, que são revoltados e enganam os outros com as suas tolices.
11 Kanu yemane ningu kenjilimelemonga manga umbu marenga ambo ambolango yamboma pali ‘Sike.’ ningu tondolo munduku pilimele mele teko embambo siku altoko ‘Sike.’ ningu pilingindu perelemele kene “Kolo toko mane silimele mele naa niengi, molo!” nieni. ‘Kou mone liemili.’ ningu olio Kirasinge yamboma manda naa temolo uluma ‘Teangi.’ ningu kondi toko ungu mane silimele mele paa kapola molo.
11 É preciso fazer com que eles parem de falar, pois estão atrapalhando famílias inteiras por ensinarem o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Kanu kolea Kiriti yemanga pilipe konginjili perimu ye tene kepe ou nimbendo:nirimu kanumu.
12 Foi justamente um deles, um profeta da ilha de Creta , quem disse: “Os cretenses só dizem mentiras. São como animais selvagens, são uns preguiçosos que só pensam em comida.”
13 Yuni aku sipe nirimu ungumu paa sike nirimu kene kanu teko kenjilimele yema ‘ ‘Kirasinge ungumu mindi sike.’ ningu tondolo munduku pilku,* kolo toli unguma munduku kelko naa piliengi!’ ningu tondolo munduku iri tani.
13 E ele tinha razão quando disse isso. Portanto, você tem de repreender duramente esses falsos mestres para que sejam sadios na fé
14 “Juda yambomanga kangema kinie, ‘Ungu sikemo naa pilimulú.’ nilimele yemane ungu lupema mane silimele unguma* kinie, naa pilku molangi.” tondolo munduku niyo.**
14 e parem de dar atenção a histórias inventadas por judeus e a ensinamentos humanos que vêm de pessoas que rejeitam a verdade.
15 Yambo mare kake tepili molemelemane langi kinie melema kake telime ningu kanokolie limele. Nakolo ulu pulu kerimene kalaro monjinjilimo yamboma, ‘Kirasi sike’ ningu naa pilku molemele yambomane langi kinie melema kalaro molemo ningu kanoko naa ambolemele. Kanu yemanga konopuma kepe konopuni uluma pilku apurulimele mele kepe kalaro mindi molopa keri lemo.*
15 Tudo é puro para os que são puros; mas nada é puro para os impuros e descrentes, pois a mente e a consciência deles estão sujas.
16 Keremane ‘Pulu Yemo pilimolo.’ nilimele nakolo ulu telemelemane ‘Pulu Yemo naa pilku yunge unguma liku su silimele.’ nimbe lipe ora silimo. Kanu yema Pulu Yemone paa kanopa keri kanolemo, Pulu Yemonga unguma ta ningu, ulu peanga telu kepe manda naa telemele tenge.
16 Eles dizem que conhecem a Deus, mas o que eles fazem mostra que isso não é verdade. Estão cheios de ódio, são rebeldes e não são capazes de fazer nenhuma coisa boa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.