Romanos 3

Umbu-Ungu No Penge NT (UBU_NOP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ⸤Juda yambomane kangi te kopisilimele aku ulu pulumuni naa lipe taponjimu⸥* liemo Juda yamboma we yambo lupemanga nambe teko olandopa molongeye? Molo kangi te kopisilimele ulu pulumunge nambolka ulu peanga te wendo olemoye?
1 Então qual é a vantagem de ser judeu? Será que ser circuncidado tem algum valor?
2 Ama, Pulu Yemone Juda yamboma olandopa naa lipe taponjilimoye? Paa sike olandopa lipe taponjilimo. Ungu kumbinemo i sipe: Pulu Yemone yunge unguma ‘Juda yambomane nokangi.’ nimbe sirimu.
2 Tem, sim, e de muitas maneiras! E a primeira vantagem é que Deus entregou a sua mensagem aos cuidados dos judeus.
3 Sike Juda yambo marene ‘Aku unguma sike.’ ningu tondolo munduku naa pilimele nakolo aku siku Pulu Yemonga unguma pilku naa limelemonga Pulu Yemone “Tembo.” nimbe panjirimu mele “Naa tembo.” nimbéye?
3 Mas, se alguns não foram fiéis, será que por isso Deus vai ser infiel?
4 Paa molo! Yambomane pali sike kolo tolemele nakolo Pulu Yemone mindi alieli ungu sikema mindi nilimo. Aku sipe mele yunge bokuna ungu te nilimo, akumu i sipe:nimbe molemo.**
4 De modo nenhum! Que Deus continue a ser verdadeiro, mesmo que todas as pessoas sejam mentirosas. Como dizem as Escrituras Sagradas a respeito dele: “Que fique provado que tu tens razão quando falas e que sejas vencedor quando fores julgado.”
5 Kapola, olio ⸤Juda⸥ yambomanga ulu keri telemolo ulumane Pulu Yemonga ulu sumbi nili telemoma tepa mona lenjilimo liemo olione nambolka ungu te manda nimulúye? “Pulu Yemone olio ulu pulu keri telemolomanga pundu topa mindili silimo kinie tepa kenjilimo.” manda nimulúye? (I nikiru akumu we yambo tene konopuni pilipe karaye tepa nilke mele nikiru.)
5 Mas, se as injustiças que cometemos servem para mostrar que Deus age com justiça, o que é que podemos dizer? Que Deus é injusto quando nos castiga? (Eu falo aqui como as pessoas costumam falar.)
6 Aku sipu paa manda naa nimulú. Pulu Yemone ulu sumbi nilime mindi naa telkanje mana yambomanga ulu puluma nambe tepa sumbi sipe pilipe apurulkenje? Manda sumbi sipe naa pilipe apurulke.
6 É claro que não! Se Deus não fosse justo, como poderia julgar o mundo?
7 Nakolo yambo tene konopuni pilipelie nimbendo: “Nane kolo tolio ulumane Pulu Yemonga imbi paa olandopa molombando yunge ungu sikema tepa mona lenjimu liemo yuni nando “Teko kenjilinomonga mindili nani.” nambemuna nilimoye?” nilke.
7 Mas digamos que a minha mentira faz com que a verdade de Deus fique mais clara, aumentando assim a glória dele. Nesse caso, por que é que devo ainda ser condenado como pecador?
8 Yambo tene aku nilkenje i ungu keri mele nilimelkanje papunje: “‘Ulu peangama wendo opili.’ nimbu ulu kerime teamili.” nambemuna manda naa nilimelkaye? I ungu kerimu mele yambo marene kolo toko nando “Aku nilino.” nilimele. Aku nilimelemonga mindili nonge kinie papu.
8 Então por que não dizer: “Façamos o mal para que desse mal venha o bem”? Na verdade alguns têm me caluniado, dizendo que eu afirmo isso. Porém eles serão condenados como merecem.
9 Aku liemo i ungumunge pulumu nambolkare nimbu manda pilimulúye? Pulu Yemone olio Juda yamboma kanopa peanga kanopa yambo lupema* kanopa keri kanolemoye? Paa molo! Nane ou akumundu ungu te nindu kanumu. “Olione ulu pulu kerime telemolo.” nindu kanu ungumuni olio Juda yamboma kinie we yamboma kinie pali aki tolemo.
9 Então será que nós, os judeus, estamos em melhor situação do que os não judeus? De modo nenhum! Já mostrei que todos, judeus e não judeus, estão debaixo do poder do pecado.
10 Pulu Yemonga bokuna aku sipe ungu mare molemo. Akumuni nimbendo:
10 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Não há uma só pessoa que faça o que é certo;
11 Yambo te Pulu Yemone kanopa
11 não há ninguém que tenha juízo; não há ninguém que adore a Deus.
12 Yamboma pea pali
12 Todos se desviaram do caminho certo, todos se perderam. Não há mais ninguém que faça o bem, não há ninguém mesmo.
13 “Enenga kerema yambo ono kolea
13 Todos mentem e enganam sem parar. Da língua deles saem mentiras perversas, e dos seus lábios saem palavras de morte, como se fossem veneno de cobra.
14 “Alieli enene yamboma kinie
14 A boca deles está cheia de terríveis maldições.
15 “Alieli yamboma toko konjingindu
15 Eles se apressam para matar.
16 ‘yamboma mindili nongo molangi.’ ningu
16 Por onde passam, deixam a destruição e a desgraça.
17 yamboma kinie konopu teluna pupili
17 Não conhecem o caminho da paz
18 “Ene ‘Pulu Yemo ye paa ailimu.’ ningunimbe molemo mele aku sipu molemolo.
18 e não aprenderam a temer a Deus .”
19 Sike olio pilimolo, ‘Yambo telurini kepe “Na molopo konjilio. Na yambo sumbi nilimu.” naa nipili. Koleamanga pali molemele yamboma Pulu Yemone kanopa ‘Uluma teko kenjilimele.’ nimbe kanopili.’ nimbe Pulu Yemonga ungu manemane* nilimo akumu ungu manemane nokolemo ⸤Juda⸥ yambomando nilimo. Akumunge Juda yambomane kepe ‘Pulu Yemone olio ‘molko konjilimele.’ nimbe kanolemo.’ ningu manda naa la ningí.
19 Nós sabemos que tudo o que a lei diz é dito para os que vivem debaixo da lei. Isso a fim de que todos parem de se justificar e a fim de que todas as pessoas do mundo fiquem debaixo do julgamento de Deus.
20 Akumunge Mosisini Pulu Yemonga ungu mane sirimuma yambomane mimi siku pilku liku telemelemonga Pulu Yemone ene kanopalie enenga ulu pulu kerime siye naa kolopa, ‘konopu sumbi nimbe peli yamboma.’ nimbe naa kanomba.* Ungu manemanga pulumu i sipe: Ungu manemane olio ulu pulu keri tepo molemoloma lipe ora silimo akumu pilipulie ‘Pulu Yemone kanopa keri kanolemo ulu puluma telemolo.’ nimbu pilimolo.
20 Pois ninguém é aceito por Deus por fazer o que a lei manda, porque a lei faz com que as pessoas saibam que são pecadoras.
21 Pulu Yemonga ungu manemane Pulu Yemone olio ‘yambo sumbi nilime’ nimbe kanomba aulke te naa sirimu, nakolo kinié Pulu Yemone olio ‘yambo sumbi nilime’ nimbe kanomba ulu pulumu mona wendo omba lemo. Aku ulu pulumu lupela; Pulu Yemonga ungu mane Mosisini yando sirimumanga ulu pulumu lupela. Mosisini ⸤torumu bokuma⸥ kinie, Pulu Yemone ungu umbu tonjirimuma pilku yamboma ningu siringi yemane ⸤toringi bokuma⸥ kinie, ⸤aku bokumanga⸥* enene Pulu Yemone olio ‘yambo sumbi nilime’ nimbe kanomba ulu pulu pe wendo ombámondo bokumanga ningu siku toringi molemola. Aku ulu pulumu kinié mona lemo.
21 Mas agora Deus já mostrou que o meio pelo qual ele aceita as pessoas não tem nada a ver com lei . A Lei de Moisés e os Profetas dão testemunho do seguinte:
22 Pulu Yemone ‘yambo sumbi nilime’ nimbe kanolemo ⸤mele⸥ i sipe: Yesusi Kirasini olionga nimbe tenjirimu kanu ulumu ‘Sike.’ ningu tondolo munduku pilimele yamboma* Pulu Yemone kanopa ‘ene yambo sumbi nilime.’ nimbe kanolemo. Pulu Yemone mana yamboma kanopa apurumbendo yunge Juda yamboma lupe kanopa apurupe yambo talape lupema lupe kanopa apurupe naa telemo. ⸤Juda yamboma kepe, we yamboma kepe,⸥ yamboma pea pali kanopa apurulimo aulke akumu telu mindi.**
22 Deus aceita as pessoas por meio da fé que elas têm em Jesus Cristo. É assim que ele trata todos os que creem, pois não existe nenhuma diferença entre as pessoas.
23 Yambomane pali ulu pulu kerime teringi, telemele. Yambomane pali Pulu Yemone kanopa peanga kanolemo uluma naa telemelemonga molko konjingí mele nimbe panjirimumu kapola naa lingí.
23 Todos pecaram e estão afastados da presença gloriosa de Deus.
24 Yambomane pali ⸤aku siku Pulu Yemone “Teai.” nimbe panjirimu ungu manema pilku liku naa teko bulu siku teko kenjiku moloringi⸥ nakolo yuni mana yamboma pali we kondo kolopa olio kanopalie, ‘enenga ulu pulu kerimu siye kolopo ene konopu sumbi nimbe peli yamboma molemele nimbu kanombo.’ nirimu. Olionga nimbe kolo wangopa kolonjirimumuni Yesusi Kirasini olio kolea kerine naa pupu, Pulu Yemo pea altopo teluna molomolo aulkemo akisinjirimumunge* Pulu Yemone olio aku sipe nimbe kanolemo.
24 Mas, pela sua graça e sem exigir nada, Deus aceita todos por meio de Cristo Jesus, que os salva. Deus ofereceu Cristo como sacrifício para que, pela sua morte na cruz, Cristo se tornasse o meio de as pessoas receberem o perdão dos seus pecados, pela fé nele. Deus quis mostrar com isso que ele é justo. No passado ele foi paciente e não castigou as pessoas por causa dos seus pecados; mas agora, pelo sacrifício de Cristo, Deus mostra que é justo. Assim ele é justo e aceita os que creem em Jesus.
25 ‘ ‘Enenga ulu pulu keri telemelemanga kolangi tambo.’ naa niembo.’ nimbe ‘Nanga kangomo enenga nimbe kolo wangopa kolonjipili.’ nimbe Pulu Yemone yu yando sirimu. Pe kinié yambo yu mele mele “Yu sike nanga nimbe kolo wangopa kolonjirimu. Yunge meme ondo lenjirimumuni nanga ulu pulu keri telio konopuna pelemoma manda kulu tonjimbe kene sike omba kulu tonjipili.” ningí yamboma paa sike konopu kake tepili molonge Pulu Yemone kanomba. ‘Na konopu sumbi nimbe pepili molopo ulu pulu sumbi nilime mindi kanopo peanga kanopo, ulu pulu kerime kanopo keri kanolio mele piliengi!’ nimbe Pulu Yemone Yesusi Kirasi yando sirimu. Ou sike yuni anda kolepa yamboma we kondo kolopa enenga ulu pulu keri teringime kanopalie we siye kolopa ene mongo naa sirimu.
25 — ausente —
26 ‘Nakolo kinié molemele yambomane ‘Na konopu sumbi nimbe pepili molopo ulu pulu kerime we siye naa kolopo ulu pulu sumbi nilime mindi kanopo peanga kanolio.’ ningu piliengi!’ nimbe Pulu Yemone ‘Yesusi olionga ulu pulu kerimenga kolo wangopa kolonjipili.’ nimbe yando sirimu. ‘Yesusini olionga nimbe tenjirimu ulumu manda.’ ningu tondolo munduku pilimele yamboma Pulu Yemone kanopa enenga ulu pulu kerime siye kolopa, ‘konopu sumbi nimbe peli yamboma.’ nimbe kanolemo.
26 — ausente —
27 Pe kinié yambo tene yunge imbimu yuyu ambolopa ola limbe aulke te tena lemoye? Yambo tene yunge tondolomone ungu manema yuni yuyu pilipe lipe telemo uluma kapola naa la telemo. Olio yu mele mele ‘Yesusini olionga nimbe tenjirimu ulumu manda.’ nimbu tondolo mundupu pilipu limulú akumu mindi manda telemo. Aulke te lupe molo. Aulke telumu mindi.
27 Será que temos motivo para ficarmos orgulhosos? De modo nenhum! E por que não? Será que é porque obedecemos à lei? Não; não é. É porque cremos em Cristo.
28 Olione pilipulie, ‘⸤‘Yesusini olionga nimbe tenjirimu ulumu mindi manda.’⸥ ningu tondolo munduku pilimele yamboma aku siku telemelemonga Pulu Yemone ene kanopalie enenga ulu pulu kerime siye kolopa, ‘Konopu sumbi nimbe peli yamboma.’ nimbe kanolemo.’ nimbu pilimolo. Mosisini Pulu Yemonga ungu mane sirimuma pilipu temolo kinie kapola naa temba. Akumunge ⸤yambo tene yunge imbimu yuyu ambolopa ola limbe aulke te naa lemo.⸥
28 Assim percebemos que a pessoa é aceita por Deus pela fé e não por fazer o que a lei manda.
29 ⸤Yambo tene yunge imbimu yuyu ambolopa ola limbe aulke te naa lemo ungu te molemola. Akumu i sipe:⸥ Pulu Yemo Juda yambomanga manjipe Pulu Yemo molemoye? We yambo lupemanga Pulu Yemo moloye? Molo. Pulu Yemo we yambo lupemanga kepe pali Pulu Yemo.
29 Ou será que Deus é somente Deus dos judeus? Será que não é também Deus dos não judeus? Claro que é!
30 Pulu Ye telumu mindi molemo, akumuni yambo kangi te kopisiku wendo limelemane* ‘Yesusini olionga nimbe tenjirimu ulumu manda.’ ningu tondolo munduku pilimelema kanopa enenga ulu pulu kerime siye kolopa, ‘Yambo konopu sumbi nimbe pelime.’ nimbe kanopa, yambo kangi te naa kopisiku wendo limelemane ‘Ye Nomi Kirasimu yu mindi sike lipe taponjilimu.’ ningu tondolo munduku pilimelema kanopa enenga ulu pulu kerime siye kolopa, ‘Yambo konopu sumbi nimbe pelime.’ nimbe kanombala. ⸤Yuni aku sipe nimbé aulke telumu mindi,⸥ akumunge ⸤yu sike we yambo lupemanga kepe pali Pulu Yemo.⸥
30 Deus é um só e aceitará os judeus na base da sua fé e também aceitará os não judeus por meio da fé que eles têm.
31 Akumunge ‘Kirasi sike.’ nimbu tondolo mundupu pilimolo ulumuni ungu manema ‘uluri molo’ nilimoloye? Paa molo. ‘Kirasi sike.’ nimbu tondolo mundupu pilimolo ulumuni ‘ungu manema enge nipili.’ nilimolo.
31 Será que isso quer dizer que, por causa da fé, nós tratamos a lei como se ela não valesse nada? Não; de modo nenhum! Pelo contrário, afirmamos que a lei tem valor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.