2 Tessalonicenses 2

Umbu-Ungu No Penge NT (UBU_NOP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Angokeme, olionga Aili Yesusi Kirasi* ⸤kelepa yando⸥ omba olio lipe maku tomba aku ulutolo wendo ombámonga olio ungu te nimulú tekemolomo ‘ene komu tenjiku molangi.’ nimbu nikimulu.
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 ‘Yambomane tondolo munduku ningulie “Ailimunge walemo koronga wendo omu.” ningí kinie ene konopu aisili kimbu siku mini wale munduku pungu pungu ningu naa molangi.’ nimbu ene tondolo mundupu mawa tekemolo. Kolo tokolie “Pulu Yemone ungu umbu tonjimu ungu te pilindu nimbu siembo.” ningulie aku siku ningí kinie, molo “Pollone ungu te nimbe mundumumu niembo.” ningulie aku siku ningí kinie, molo pepá toko sikulie “Na Pollone i pepámo topo sikiru.” ningí kinie, aku siku kolo toko ⸤“Ailimunge Walemo koronga wendo omu.”⸥ ningí kene ⸤uluri naa teai⸥.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 ⸤Nakolo⸥ ‘Yambo tene aku sipe kolo topa kondi tomba.’ ningu ungu nimbéma naa pilku, ⸤‘Nikiru ungumu piliengi.’ nimbe⸥ ulu mare temba kinie naa kanangi. Kanu walemo ou we wendo naa ombá. Ou yambo aisilini Pulu Yemo kinie kara puku ‘Yunge ungumu paa naa pilimolo.’ ningu bulu siku liku su singí walemo ou wendo ombá. ⸤Aku tenge walemonga⸥ ye tene ungu manema pulue topa paa tepa kenjimbe yemo, Pulu Yemone ou mako topa “Kolea kerine lipu mundumbu.” nimbe, nimbe panjirimu yemo wendo omba mona molomba. ⸤Aku ulumu ou wendo ombá, Ailimunge walemo pe wendo ombá.⸥
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Kanu yemone yamboma ‘Olionga pulu yema’ ningu popo toko kapi ningí pulu yema ‘Manie pupili.’ nimbe, ‘Na aku pulu yemanga kolo wangopo molopo nanga imbi mindi ambolko ola linjiku na mindi kapi niengi.’ nimbé. ⸤Pulu Yemo popo toko kalemele ulke tembelena sukundu⸥ Pulu Yemo molemo suluminiana* kepe pupe polo te lipe akuna molopa “Na nanu Pulu Yemo.” nimbé.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Kinié ya nikiru mele ou na ene kinie molopolie nimbu sirindu kanu unguma komu siku naa pilkimiliye?
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Nakolo kanu ulumu isili ou wendo ombá aulkemo meltene pipi silimo, aku melemo ene pilimele. ⸤Pulu Yemone⸥ yu wendo omba mona molomba wale mako torumumu wendo ombá kinie akumu sike wendo omba mona molomba.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Yambomane ungu manema pulue toko paa teko kenjilimele ulu pulumu koronga kiyongo nimbe pelemo kanumu. Nakolo pe wendo ombámo we kamu wendo omba mona naa molomba. ‘Isili ou wendo omba mona naa molopili.’ nimbe aulkemo pipi silimo yemo ⸤Pulu Yemone⸥ “Wendo pupili.” nimbé yu wendo pumbe kinie paa tepa kenjilimu kamu wendo omba mona molomba.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 ⸤Aulkemo pipi silimo yemo wendo pumbe kinie⸥ ungu manema pulue topa paa tepa kenjimbe yemo tamburembu mona angilimbe. Mona angilimbe kinie Aili Yesusini yunge kere múlumuni yu topa manie mundupe, yu tondolo pa telimu kinie ombá kanu pa telimuni kanu yemo topa konjimbe.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Ungu manema pulue topa paa tepa kenjimbe ye kanumu ⸤kurumanga nomi⸥ Setenenga* tondolomo kinie ombalie, ⸤Setenenga⸥ ulu kolo tolimuni ulu tondoloma tepa, yamboma kanokolie mini wale mundungí ulu lupe lupema temba,
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 ⸤Setenene yu lipe taponjimbemonga⸥ mindili nongo molko kenjingí aulkena pulimele yambomane ‘Sike’ ningu pilingí ulu kolo topa kondi tomba ulu keri lupe lupema tepa ungu keri lupe lupema nimbé. Kanu yambomane ‘Ailimuni olio lipe taponjipe, mindili nolemelka aulkena wendo lipe, yu kinie pea molopo konjimulú aulkena lipe monjipili.’.* naa ningu ungu sikemo konopu naa monjiku ‘Paa pilipu liemili.’ naa niringimunge kolea kerine puku mindili nongo molko kenjingí.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Akumunge Pulu Yemone ‘kanu yambomane kolo toli ungumu* ‘sike ungumu’ niengi.’ nimbe lou lenge tondolomo ene silimo.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Yuni aku telemomonga yambo ungu sikemo naa pilku ulu pulu kerime mindi konopu siku telemele yamboma kote walemo wendo ombá kinie Pulu Yemone kote pilipe ene apurupe mele kalopa ‘Ene teko kenjiringimunge molko kenjengi!’ nimbé.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Nakolo Ailimuni konopu monjilimo angokeme, Pulu Yemone ene lipe taponjipe, ‘Mindili nolemelka aulkena wendo ongo, yu kinie pea molko konjingí aulkena pangi.’ nimbe ene ou kumbi lepa mako torumu. Minimunge tondolomone ene Pulu Yemonga yambo manjiku molko yambo kake telime molemele ulumu kinie, ungu sikemo tondolo munduku pilimele ulu akutolo pelemomonga Pulu Yemone ene lipe taponjipe mindili nolemelka aulkena wendo lirimu akumunge pilipu molopolie olione alieli Pulu Yemo kinie “Ange.” nimbu molomulu liemo papu.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Olione ene temane peanga topo sirimulumuni Pulu Yemone ‘Ene aku siku yamboma molangi wai.’ nirimu. ‘Yamboma olionga Aili Yesusi Kirasinge tondolo pa telimu kinie yunge tondolomo kinie teluna tapu toko molonge kinie, ene kinie pea teluna tapu toko molangi kene.’ nimbe enendo aku sipe “Wai.” nirimu.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Olionga angokeme, aku terimu kene tondolo munduku molko, olione ene ⸤kinie molopolie⸥ Pulu Yemonga unguma nimbu sipu, ⸤pe⸥ pepá topo sipu, aku sipu mane sirimulu ungu sike akuma munduku naa kelko tondolo munduku pilku molangi.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Pulu Ye olionga Lapa, olio konopu monjirimu yemone olio we kondo kolopalie konopu tondolo pupe pora naa nimbé ulumu kinie, ⸤‘Pulu Yemone olio kinie ulu peangama temba.’ nimbu⸥ tondolo mundupu konopu sipu nokopo molemolo ulumu kinie, silimo yemo kinie, olionga Aili Yesusi Kirasi yu kinie eltene
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 ene konopu tondolo pupili toembo toko enge ningu molkolie alieli ulu peangama mindi teko ungu peangama mindi ningu molonge tondolomo siengili.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.