2 Coríntios 9
Umbu-Ungu No Penge NT (UBU_NOP) vs NTLH
1 Ene Korini yambomane tondolo munduku ‘⸤Judia disiriki yamboma⸥ paa lipu taponjemiliya!’ ningu molemele mele piliola. Liku taponjingíndu teko molemele mele ⸤Kirasinge yambo⸥ kolea Masedonia poropinji molemele yamboma konopu sipu temane topo sipu ⸤ene Korini yamboma⸥ kapi nimbulie nirindumuni, kolea Akaya poropinji lemo ⸤kolea aili Korini⸥ yambomane ou poniemonga kinie yandopa kepe ‘Lipu taponjipu melema siemili.’ ningu nokoko moloringi mele Masedonia yambomando nimbu sirindu kinie pilkulie ‘Korini yambomane telemele mele manda lepo teamili.’ ningu ene aisilini melema singí uluma telemelela, akumunge, Pulu Yemonga yambo konopu kake teli ⸤kolea Judia disiriki molemelema koleamanga pali Kirasinge yambomane⸥ liku taponjiku we singí kou monema liku maku toko molemele ⸤mele ene Korini yamboma pilimele⸥ monga ene ungu ⸤aisili⸥ pepána naa topo simbu kinie mandala.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 — ausente —
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Nakolo na ombó kinie Masedonia poropinji ye mare pea omulu liemo ene ⸤Korini yamboma⸥ ne kou mone singíme kamu naa liku maku tongi liemo nane kapi nimbu enene telemele mele yamboma temane topo sirindu mele pilipulie paa pipili kolombo. Ene ⸤Korini yamboma⸥ kepe pipili kolonge.* Akumunge pilipulie, ‘na ene molongena ombó kinie Yamboma kapi nimbu temane topo sirindu mele paa sike aku siku teangi. Yambomane ‘Pollone kolo torumu. ⸤Yuni Korini yamboma we kapi nirimu.⸥’ ningu naa piliengi! ⸤Kou mone limbu ombóma sike liku maku toko pora siengi.’ nimbu olionga⸥ angenu ye ⸤yepoko⸥ kanuma ene molemelena lipu mundukuru.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 — ausente —
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 ⸤‘Na kinie ene Korini yamboma kinie olio pipili naa kolamili.’⸥ nimbu ⸤olionga⸥ angenu ⸤ye yepoko⸥ndo tondolo mundupulie nimbundu: “Na ou naa pambo ene kumbi lelko puku, Korini yamboma liku taponjiku, singí kou mone liku maku tolemelema kamu liku maku toko nosiku molangi wambo kene ene molemelena liku taponjengi kumbi lelko pangi.” nimbu lipu mundukuru. Pe “Simulú” ningu panjiringi mele kamu liku maku tokolie na nokoko molangi ombó kinie pilkulie konopu pe nipili yamboma liku taponjingí kou mone aisili na toyo toko singí. ⸤Kamu naa nosiku nokoko molangi ondu liemo ‘Pollone olio kou takisi tomoloma omba likimu. Olionga melema oliolio we nosipu kolea Judia disiriki yamboma naa silimelkanje papu.’ ningu⸥ konopu keri panjiku singí kinie kapola naa temba. Aku sipu nimbu pilipulie na ou naa wambo olionga ye angenupili pokondo “Ene liku taponjengi pai.” nimbu lipu mundukuru.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 ⸤‘Kou mone toyo toko siengi.’ nimbu⸥ nikirumunge ungu pulumu niembo piliengi! Yambo te langi layetolo umbu tolemomone langi layetolo lipe nolemo; langi aisili umbu tolemo yambomone aisili lipe nolemo.*
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Yambomane yamboma liku taponjiku melema konopu siku sumbi siku silimele akuma Pulu Yemone kanopa konopu monjilimo kene* ene yamboma yu mele mele konopuni pilkulie ‘Kou mone i sipu yamboma lipu taponjipu siemili.’ ningu pilkulie siengi. Konopu keri panjiku naa siengi. ‘Naa silimelka nakolo yambomane “Siei!” ningu tondolo munduku mawa tekemelemonga sikimulu.’ ningulie singí kinie kapola naa la temba.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Pulu Yemone ene mele paa aisili manda simbe nosiku kapola tenjingí, alieli ⸤konopu pe nimbé uluma kinie, kongono tenge uluma kinie, melema⸥ molo tombama pali manda sipe kapola tenjimbe kene ⸤konopu kimbu naa siku yamboma liku taponjiku melema siengi.⸥ ‘Enene liku taponjili ulu peangama pali kapola tenjengi.’ nimbe aku temba.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Aku ulumunge ungu te Pulu Yemonga bokuna molemo, akumu i sipe:nilimo kanumu.
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 ‘Langi umbu tolemo yemone langi umbu topili.’ nimbe umbuma silimo ⸤Pulu Ye⸥ mo, yuni we yamboma ‘langi lupe lupema nangi.’ nimbe silimo Pulu Yemola, yuni ‘Enene yamboma liku taponjengi.’ nimbe mele paa aisili simbe. Enene kondo kolopa tepa konjili ulu peangama tenge kinie ‘Olandopa olandopa teangi.’ nimbe lipe taponjipe melema simbe. Yambo langi umbu tolemo kinie langi aisili tolemo mele ene kinie aku sipe wendo ombá.*
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 ‘Alieli, yamboma melema molo tomba kinie enene kanu yamboma liku taponjiku mele aisili toyo toko siengi.’ nimbe ⸤Pulu Yemone⸥ ene mele aisili simbe kinie enene enenga angenali mele aisili manda singí. Kanu kinie olione ⸤Kirasinge Judia disiriki yamboma⸥ lipu taponjipu, ene ⸤Korini yambomane⸥ mele aisili toyo toko singíme lipu membo pupu simulú kinie aku siku angenali liku taponjingímunge angenalini Pulu Yemo kinie “Ange.” ningí.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Enene aku siku Pulu Yemonga yamboma liku taponjiku melema singí ulumu tengemonga ulu talo wendo ombá. Aku tenge kinie yambo mele molo tolemoma molo naa topa kapola temba. Nakolo aku mindi molo. Aku tengemonga yambo aisilini ⸤Pulu Yemo kinie⸥ “Ange.” ningu yu kapi ningíla.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Ene ⸤Korini yambomane⸥ ⸤Judia disiriki⸥ yamboma ⸤aku siku⸥ liku taponjiku melema singímunge kanokolie ⸤we⸥ yambomane ene sike Kirasinge yamboma molko, yunge temane peangamo sike pilku likulie yunge unguma pilku liku tenge panjiku tenge mele kepe, enenga melemanga aisili Judia yamboma kinie yambo lupe lupema pali kinie toyo toko liku taponjiku moke teko singí mele kepe, mona lemba kanokolie Pulu Yemo kapi ningu imbi ambolko ola linjingí.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Akumu kanokolie ningímuni, Pulu Yemone ene ⸤Korini yamboma⸥ we kondo kolemo mele akumu paa olandopa we kondo kolemo mele kanokolie Pulu Yemo kinie ungu ningí kinie ene paa konopu monjiku Pulu Yemo enenga mawa tenjingí.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Pulu Yemone mele paa peanga olandopa we sirimu akumu* olione yamboma nimbu simulundu perelemolo akumu Pulu Yemo kinie paa aili tepo “Ange.” nikimulu.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.