1 Tessalonicenses 3
Umbu-Ungu No Penge NT (UBU_NOP) vs NAA
1 Akumunge, ‘Ene nambe teko molemelenje.’ nimbu olio paa konopu aisili lipu mundupu ⸤‘Ungu te ningu mundungínje.’ nimbu⸥ nokopo molorumulu kinie ungu te naa ningu munduringine siye terimumunge ‘⸤Saillasi kinie⸥ olto ya kolea aili Atenesi molambili.’ nimbu panjirimulu kinie
1 Por isso, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas
2 oltone Timoti “Ene molemelena pui.” nirimbulu. Timoti yu oltonga angenu, pea tapu topo Pulu Yemonga kongono tenjipu Kirasinge temane peangamo andopo topo silimolo yemo. “Yuni ene ‘enge ningu molko Kirasi ‘Sike.’ ningu tondolo munduku pilimele mele munduku naa kelko paa ambolko molangi.’ nipili.” nimbulu yu ene molemelena lipu mundurumbulu.
2 e enviar o nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecer e animá-los na fé,
3 ‘Ene mindili nongo umbuni melemelemonga konopu kimbu siku molongenje.’ nimbu aku terimbulu. ‘Kirasinge yamboma aku siku umbunime menge.’ nimbe Pulu Yemone nilimo mele ene pilimele.*
3 a fim de que ninguém se inquiete com essas tribulações. Porque vocês mesmos sabem que fomos designados para isto.
4 Olio ene kinie pea molopolie ene lepi lepi topolie nimulundu: “Olio paa sike mindili singí, olio kinie umbuni aisili wendo ombá.” nirimulu kanumu sike aku sipe wendo orumu mele ene kanolemele.*
4 Pois, quando ainda estávamos com vocês, predissemos que íamos passar por aflições, o que de fato aconteceu e é do conhecimento de vocês.
5 Akumunge ‘Ene nambe teko molemelenje.’ nimbu konopu lipu mundurundu mele siye terimuna ‘Konopu lipu mundukuru mele manie pupili.’ nimbu nane Timoti ene moloringine lipu mundurundu. ‘Ene tondolo munduku pilku* molemelenje molo kondi tolemo yemone ene kondi torumu kinie enenga tondolo munduku piliringi mele we aku siku tondolo munduku pilimele molo aku siku teko moloringi ulumu munduku keleringinje. Kongono mindili sipu terimulumu we manie purumunje, piliembo.’ nimbu yu lipu mundurundu.
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei perguntar a respeito da fé que vocês têm, temendo que vocês fossem provados pelo tentador e o nosso trabalho se tornasse inútil.
6 Nakolo kinié mindi Timoti yando ombalie* ene ‘Sike’ ningu tondolo munduku pilku yamboma konopu monjiku molemele mele temane peanga te omba topa simu. Alieli olio ene kinie pea molorumulu mele enene konopu kimbu siku pilkulie paa konopu siku molemele mele nimbe sipe, olione ‘Ene paa kanamiliya!’ nimbu molemolo mele ene aku sikula ‘Olio paa kanamiliya.’ ningu molemele mele nimbe simu.
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do meio de vocês, trazendo-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm, e, ainda, de que sempre guardam grata lembrança de nós, desejando muito nos ver, como, aliás, também nós temos vontade de ver vocês,
7 Akumunge, angokeme, sike olio umbuni membo mindili nolemolo nakolo ene ‘Sike’ ningu tondolo munduku pilku molemele mele temanemo pilipulie konopu peanga pepili tondolo mundupu molemolo.
7 sim, irmãos, por isso, ficamos animados a respeito de vocês, pela fé que vocês têm, apesar de toda a nossa necessidade e tribulação.
8 Ene Ailimu* munduku naa kelko yu tondolo munduku ambolko molemelemonga pilipulie yambo konde pulimele mele kinié paa kapola molemolo.
8 Porque, agora, vivemos, se vocês estão firmes no Senhor.
9 Olio Pulu Yemo kinie ungu nimbu molopo ene konopuni pilipulie, ene teko molemelemonga paa aili tepo konopu sipu molemolo akumu nambe tepo Pulu Yemo kinie manda “Ange.” nimulúye? Pulu Yemone aku sipe olio ‘konopu siemili.’ nilimomonga yunge kumbikerena pupu konopu lakopo sipu molemolomonga olione taki taki yu kinie “Ange.” nimulú kapola naa temba.
9 Pois que ação de graças podemos render a Deus no que se refere a vocês, por toda a alegria com que nos regozijamos por causa de vocês, diante do nosso Deus?
10 Ipulueli kepe tangoli kepe Pulu Yemo kinie ungu nimbulie ‘Olio ene ombo kanamili. Aulke te akisinjipili.’ nimbu paa tondolo mundupu mawa telemolo. ‘Enenga tondolo munduku pilimele mele kamu tondolo munduku pilingí ungu te pilku naa molongi liemo aku molo tolemo unguma ombo nimbu siemili.’ nimbu aku sipu mawa telemolo.
10 Oramos noite e dia, com máximo empenho, para que possamos ir vê-los pessoalmente e suprir o que ainda falta à fé que vocês têm.
11 Kinié Pulu Ye olionga Lapa akumu kinie olionga Aili Yesusi kinie eltene olio ene molemelena ‘Wamili.’ ningulu aulke te akisinjingili.*
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e Jesus, o nosso Senhor, preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês.
12 Olione ene konopu paa aili tepo monjilimolo mele Ailimuni ‘Enene aku siku enenga Kirasinge yamboma kinie we yamboma kinie pali konopu paa olandopa olandopa monjengi.’ nipili.*
12 E o Senhor faça com que cresça e aumente o amor de uns para com os outros e para com todos, como também o nosso amor por vocês,
13 Olionga Aili Yesusi yunge yambo kake telime kinie kelepa ombá walemonga ene Pulu Ye olionga Lapamo molombana puku molonge kinie konopu kake tepa Pulu Yemone kanopa keri kanopa kote tenjimbe ulu pulu te konopuna naa pepili molonge kinie ‘yuni kanopili.’ nimbe Ailimuni enenga konopuma tondolo mundunjipili.*
13 a fim de que o coração de vocês seja fortalecido em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.