1 Timóteo 4
Umbu-Ungu No Penge NT (UBU_NOP) vs BKJ
1 ⸤Kinié ulu mare wendo olemomonga ungu mare⸥ Mini Kake Telimuni i sipe mele sumbi sipe nimbe para silimo: Mulu ma pora nimbé walemanga* kolo toli kurumane ungu ningíme kinie, kuru marene mane singí unguma kinie, yambo marene pilkulie Kirasi ‘Sike.’ ningu tondolo munduku pilingí mele munduku kelenge.
1 Ora, o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, alguns deixarão a fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 Kanu unguma ye topele mapele tolimene* kolo toko mane silimele. Kanu yemanga penge-kikime naa pepa, enenga konopuni naa pilku ulu pulu keri telemele mele naa pilku molemele.**
2 falando mentiras em hipocrisia, tendo a sua própria consciência cauterizada com ferro quente,
3 Kanu yemane mane sikulie ningindu: “Yema ambo naa liku amboma ye naa pangi.” ningu, langi mare imbi sikulie “Aku langime kalaro molemo kene mi toko naa nai!” nilimele. Nakolo langi akuma Pulu Yemone ‘Olio ‘Yesusi yu sike.’ nimbu tondolo mundupu pilipu, ungu sikema pilipu limulú yambomane nangi.’ nimbe terimu. Aku langime lipu Pulu Yemo kinie “Ange.” nimbu nomolo kinie uluri molo.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência de carnes que Deus criou para ser recebido, com ação de graças, pelos que creem e conhecem a verdade;
4 Pulu Yemone terimu melema pali peanga kanumu. Pulu Yemonga ungumu kinie olione Pulu Yemo kinie ungu nimulú ungutolone langi kinie melema pali Pulu Yemonga mele kake telime lemba akumunge langi akuma munduku kelko naa nonge kinie kapola molo. Pulu Yemo kinie “Ange.” ningu liku nonge kinie uluri naa temba.
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 — ausente —
5 porque é santificada pela palavra de Deus e pela oração.
6 I nikiru mele ⸤Kirasinge⸥ angenupili ‘Aku siku teangi.’ ningu mane sini kinie nu Kirasi Yesusinge kongono tenjili ye peangamo moloni. Olio ungu peangama ‘Sike.’ nimbu tondolo mundupu pilimolo unguma* kinie Kirasinge ungu puluma mane sirimuluma kinie ou kepe yandopa kepe pilku liku teko molenoma ⸤‘Nanga konopu minitolonga langime.’ ningu⸥ pilku liku teni kinie nunge konopu minitolo tondolo mundupe pepili moloni.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, nutrido com as palavras da fé e da boa doutrina que tens alcançado.
7 ⸤Juda yambomanga⸥ aroma topa Pulu Yemonga ungumu topa manie mundumbe telemo kange kerime tolemele akuma bulu siku, ‘Pulu Yemone kanopa peanga kanolemo uluma mindi pilipu teambo.’ ningu aku uluma mimi siku pilku konjiku teko moloyo.
7 Todavia, recusa as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 Sike ‘kangimu enge nipili.’ nimbu ulu mare telemolo kinie akumu peanga. Aku telemolo kinie kangimu sike enge nilimomonga sike olio wallo-kolte lipe taponjilimo. Nakolo Pulu Yemone kanopa peanga kanolemo uluma mimi sipu pilipu temolo ulu akumu paa olandopa peangamo. Aku temolo ulumuni olio lipe taponjipe, kinié ya mana molemolo mele kinie pe mulu koleana molomolo mele kinie simbemonga akumu paa olandopa* kene Pulu Yemone kanopa peanga kanolemo uluma mimi siku pilku teko moloyo.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para todas as coisas é proveitosa, tendo a promessa da vida que agora é, e da que há de vir.
9 I nikiru ungu akumu* paa sike. Aku ungumu yambomane konopu talo tepa naa pepili ‘Paa sike.’ ningu tondolo munduku pilingí kinie papu.
9 Esta é uma palavra fiel e digna de toda a aceitação.
10 Alieli konde molopa mindi puli Pulu Yemone yamboma pali Lipe Taponjipe Mindili Nolemelka Aulkena Wendo Limo Yemo* yuni paa sike olio ‘Yu sike.’ nimbu tondolo mundupu pilimolo yamboma lipe taponjipe mindili nolemelka aulkena paa sike wendo limo. Aku telemomonga pilipulie, ‘Yuni olio lipe taponjipe tepa konjimbe.’ nimbu nokopo molopolie olio yunge kongonoma tondolo mundupu mindili sipu telemolo.
10 Porque para isto trabalhamos e sofremos reprovação, porque confiamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente daqueles que creem.
11 I ungu nikiruma pali ⸤andi Epesasi Kirasinge yamboma pali⸥ ningu siku, ene teko molonge mele mane siku moloyo.
11 Ordena estas coisas e ensina-as.
12 Nu sike ye kangomo mindi, nakolo ‘Yambomane ‘Nu ye yumu molo. Nu pilipe konginjili naa peli yemo.’ konopu lelko nunge ungumu bulu singí aulke te naa lepili. Nunge ungumu pilku liengi.’ ningu moloyo. ‘ ‘⸤Kirasi⸥ sike.’ ningu tondolo munduku pilimele yamboma na molopo tembo mele manda lelko molko tenge mele kanangi.’ ningulie ninimuni, ungu peangama ningí mele nu aku siku ningu, molko peanga tenge mele nu aku siku teliku andoko, yamboma konopu monjingí mele nu aku siku konopu monjiku; ⸤Kirasinge unguma kinie yuni ‘yambomanga’ nimbe tenjirimu tenjilimo mele⸥ ‘Paa sike.’ ningu tondolo munduku pilku molonge mele* aku siku teko; ulu peangama manjiku teko, Pulu Yemone ‘ulu kake telime’ nimbe kanolemo uluma teko, konopu kimbu sikulie ninimuni;** aku uluma teko moloi.***
12 Ninguém despreze a tua juventude; mas sê tu um exemplo dos fiéis, em palavra, em conversação, em caridade, em espírito, em fé, em pureza.
13 Na ou naa wambo nuni Pulu Yemonga bokuna ungu molemoma yamboma piliengi kambu toko, aku ungumanga ungu puluma yamboma ningu siku, ⸤Kirasinge yamboma teko molonge mele⸥ mane siku molani na wambo.
13 Até que eu chegue, dedique-se à leitura, à exortação e à doutrina.
14 Kirasinge yambo talapemonga tapu yemane nu ambolko ⸤“Pulu Yemone ‘Yunge kongonomo teko konjeni.’ nimbe lipe taponjipili.” niringi kinie⸥ Pulu Yemone ungu umbu tonjirimumu ye tene pilipelie yando nu nimbe sirimu kinie* Pulu Yemone ‘nu kongono teani.’ nimbe tondolo sirimu akumu nu munduku naa kelei.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Aku tondolomo ambolko konjiku kongonoma tondolo munduku tei. Aku kongonoma ambolko teko konjiku moloni mele yambomane pali kanangi.
15 Medita sobre estas coisas, entrega-te a ti mesmo inteiramente a elas, para que o teu aproveitamento apareça a todos.
16 Nu moloni mele kinie, nuni yamboma mane sini unguma kinie, aku ulutolo nokoko konjeni. Siye naa tepili tondolo munduku aku siku teni kinie aku siku tenimunge Pulu Yemone nu kepe nunge ungumu pilingí yamboma kepe pea lipe taponjipe mindili nolemelka aulkena wendo lipe yu kinie pea molko konjingí aulkena lipe monjimbe.*
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nelas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.