1 Timóteo 3

Umbu-Ungu No Penge NT (UBU_NOP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “Ye te yu ‘Kirasinge yambo talapemonga tapu yemo molopo nokondu liemo paa papu.’ nimbe pilimo akumu kongono paa peanga tondolomo konopu monjilimo.” nirimu yemone ungu paa sike te nirimu.
1 Este ensinamento é verdadeiro: se alguém quer muito ser bispo na Igreja, está desejando um trabalho excelente.
2 Akumunge Kirasinge yambomanga tapu yemo molomba yemo yu ye paa sumbi nili ye te molopa, yambomane kanoko keri kanonge ulu te yu kinie naa peli yemo molopili. Tapu ye molomba yemo yu ambo telumunge yemo molopili. Yu molopa konjipe, ulu peangama mindi konopu kimbu sipe, kimbu ki kangi konopu melema waka kolopa temba mele mimi sipe nokopa, yambomane yu kanoko peanga kanoko yunge unguma liku ai singí ulu peangama mindi tepa, yunge ulkena onge yamboma ‘Sukundu wangi.’ nimbe nokopa konjipe, ⸤Pulu Yemonga unguma⸥ yamboma paa mimi siku pilingí mele sumbi sipe mane simbe mele mimi sipe pilipe, aku sipe yemo molopili.
2 O bispo deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada. Deve ter somente uma esposa, ser moderado, prudente e simples. Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e ter capacidade para ensinar.
3 No nomba kekelepa naa topa, yamboma kinie mumindili kolopa opa naa tepa, yamboma kinie taka lepa molopa, irinele konopu sipe temba yemo naa molopa, kou mone olandopa konopu naa monjipili.
3 Não pode ser chegado ao vinho nem briguento, mas deve ser pacífico e calmo. Não deve amar o dinheiro.
4 Yunge ambo ambolangoma nokopa konjipe, yunge ambolangoma yunge unguma taka lelko pilku liku, liku ai siku molonge mele mane sipili.
4 Deve ser um bom chefe da sua própria família e saber educar os seus filhos de maneira que eles lhe obedeçam com todo o respeito.
5 Ye tene yunge ambo ambolangoma nokopa konjimbe mele naa pilimu liemo Pulu Yemonga yambo talapemo* nambe tepa ⸤“Molko konjengi.” nimbe⸥ nokombaye? ⸤Manda molo.⸥ Akumu pilipulie ‘yunge ambo ambolangoma nokomba mele ou kanani.’ nimbu nikiru.
5 Pois, se alguém não sabe governar a sua própria família, como poderá cuidar da Igreja de Deus?
6 Ye kokele Kirasinge ye molombamo Kirasinge yambo talapemonga tapu ye te naa molopili. Aku sipe yemo tapu yemo molopalie kara pumbe kinie Pulu Yemone ⸤kurumanga nomi⸥ depelemo* kote tenjipe “Kara purumumunge mindili nani.” nirimu mele yu aku sipe temba kinie kapola naa temba ⸤kene wale mare aisili mele Kirasinge yemo molopa umbu konopu pemba kinie ‘Tapu yemo molopili.’ nieni.⸥
6 O bispo não deve ser alguém convertido há pouco tempo; se for, ele ficará cheio de orgulho e será condenado como o Diabo foi.
7 Yu molomba mele ungu te pea nikirula. Tapu ye molomba yemo ulsu molonge yambomane yu kanoko peanga kanoko ‘Yu ye peangamo.’ ningí yemo mindi tapu yemo molopili. Yu tapu yemo molomba kinie ulsu molemele yambomane “Yu ye kerimu.” ningí kinie ulsu yambomane ningu kenjingí unguma ⸤kurumanga nomi⸥ depelemone lipe tapu yemonga melu lemba kinie kanu yemo molopa kenjimbe.
7 É preciso que o bispo seja respeitado pelos de fora da Igreja, para que não fique desmoralizado e não caia na armadilha do Diabo.
8 Kirasinge yambo talapemonga kongono tenjili ye molongema ene kepe i siku mele molko konjengi: Yambomane ene kanoko peanga kanoko enenga unguma liku ai siku, ‘ene olionga kongono tenjili yema molongi liemo papu.’ ningí uluma tekolie kongono tengendo mimi siku pilku taka lelko tenge yema molko; konopuna ungu lupe pilku kerena ungu lupe ningu naa teko, yambo marendo ungu lupe ningu marendo alowa teko ungu lupe ningu naa teko; no tondolo aisili nongo kekelepa naa toko, ‘⸤Kirasinge⸥ yambomanga kongono tenjipulie kou mone aisili limbu.’ ningí yema naa molangi.
8 Do mesmo modo, os diáconos devem ser homens de palavra e sérios. Não devem beber muito vinho, nem ser gananciosos.
9 ⸤Kanu yema⸥ olio Yesusi Kirasini olionga nimbe tenjirimu lipe taponjilimo mele ‘Sike.’ nimbu tondolo mundupu pilimolo* yamboma Pulu Yemone ungu lopi terimuma nimbe para sirimu ungu sikema paa ambolonge yema molangi. Enene ungu sikema ambolongendo konopuni pilkulie ‘Pulu Yemone kanopa keri kanolemo ulu te konopuna naa pelemo. Kongono telioma tepo konjilio lemo.’ ningu pilkulie, ungu sikema ambolangi.
9 Eles devem se apegar à verdade revelada da fé e ter sempre a consciência limpa.
10 Molonge mele ou manda manjiku kanokolie, ene molko konjiku, yambomane kanoko keri kanonge ulu te ene kinie naa pepili molongi liemo ‘⸤Kirasinge⸥ yambo talapemonga kongono tenjili yema molangi.’ nieni.
10 Primeiro devem ser provados e depois, se forem aprovados, que sirvam a Igreja.
11 Amboma* kepe, yambomane kanoko keri kanonge uluma naa teko, uluma tenge mele mimi siku pilku taka lelko teko molonge amboma molko, yambo tenga ungu bulkundu naa ninjiku, molko konjiku, enenga kongonoma mimi siku pilku teko konjingí amboma molangi.
11 A esposa do diácono também deve ser respeitável e não deve ser faladeira. Ela precisa ser moderada e fiel em tudo.
12 Kirasinge yambo talapemonga kongono tenjimbe yemo yu ambo telumunge yemo mindi molopili. Yunge ambo ambolangoma nokopa konjipe, yunge ambolangoma yunge unguma taka lelko pilku liku, liku ai siku molonge mele mane sipe konjipili.
12 O diácono deve ter somente uma esposa e ser capaz de governar bem os seus filhos e toda a sua família.
13 Yambo talapemonga kongono teko konjingí yema yambomane liku ai siku enenga imbime ambolko ola linjilimele kepe, Kirasi Yesusi ⸤‘Sike.’ ningu⸥ pilimele mele olandopa tondolo munduku pilkulie, aku siku tondolo munduku pilimele mele pipili naa kolko yamboma sumbi siku ningu silimele.
13 Pois os diáconos que fazem um bom trabalho conquistam o respeito dos irmãos na fé e são capazes de falar com coragem sobre a sua fé em Cristo Jesus.
14 I pepámo nu simbundu topo molopolie ‘Nu kanambo.’ nimbu ‘Nu molenona nondopo paa wambo.’ konopu lepo molio.
14 Escrevo essas coisas a você, esperando ir vê-lo logo.
15 Nakolo ‘Ulu tene na pipi simbe kinie manda nondopo naa ombónje kene’ nimbulie ‘Pulu Yemonga yambo molemelema teko molonge mele pilieni!’ nimbu i pepámo ou topo sikiru. Aku yamboma konde molopa mindi puli Pulu Yemonga yambo talapemo. Aku talapemo ungu sikemo* lipe taponjipe tondolo pupe pepili nilimo talapemo. Ungu sike akumu ulkemo mele, Pulu Yemonga yambo talape akumu ungu sikemonga ulke simu mele.
15 Mas, se eu demorar, esta carta vai lhe dizer como devemos agir na família de Deus, que é a Igreja do Deus vivo, a qual é a coluna e o alicerce da verdade.
16 Ou Pulu Yemonga ungu te yuni mane sirimu ungu lopi terimumu kinié mona nimbe para sirimu aku ungumuni olio Pulu Yemonga yamboma molopo yuni kanopa peanga kanolemo uluma temolo mele lipe ora silimo aku ungumunge ulu pulumu paa tondolomo, yambomane aku ungumunge pulumu manda toko manie naa mundungí. Aku ungu pulumu i sipe:
16 Sem nenhuma dúvida, é grandiosa a verdade revelada da nossa religião. Essa verdade é a seguinte: “Ele se tornou um ser humano, foi aprovado pelo Espírito de Deus, foi visto pelos anjos, foi anunciado entre as nações, foi aceito com fé por muitos no mundo inteiro e foi levado para a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.