1 Pedro 5

Umbu-Ungu No Penge NT (UBU_NOP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ene kinie molemele tapu yema,* ene tapu ye molemele mele na kepe aku sipu tapu yemola molio, na Kirasi mindili norumu kinie kanorundu yemo, na ⸤Pulu Yemonga mulu koleana⸥ tondolo pa teli nondopa mona lemba ulumu ⸤Kirasinge yamboma⸥ kinie pea limulú ye tela, nane ene kinie molemele tapu yemando paa tondolo mundupu mawa tepolie nimbundu:
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Pulu Yemonga sipisipi ene nokolemelema mimi siku tapu teko nokangi. ⸤Pulu Yemone⸥ i kongono ‘Ene teangi.’ nimbe sirimu akumu ‘ ‘Teai.’ nikimu kene teamili.’ ningu konopu keri panjiku we naa teangi. Konopu pe nipili teangi. ⸤Pulu Yemone ‘Teangi.’ nirimu⸥ kongono akumu ‘Kou mone limulú.’ ningu naa teangi. ‘Yamboma paa lipu taponjipu nokamili.’ ningu paa konopu siku teangi.*
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 ⸤Pulu Yemone⸥ “Ene nokangi.” nimbe sirimu yamboma ‘Maniendopa molangi. Olionga imbime paa olandopa molopili.’ ningu ene mindili siku naa nokoko molangi. Ene nokolemele sipisipime molonge mele ene tapu yema aku siku ulu peangama mindi teko molangi. ‘Enene kanokolie manda lelko teangi.’ ningu aku siku teko molai.*
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 ⸤Sipisipime aku siku nokoko molonge kinie⸥ Sipisipi Tapu Ye Ailimu* ombá kinie ene mele tondolo pa teli paa peangamo, alieli keri naa lepa, we lepa mindi pumbe mele kalolimu lingí.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Kango yema, aku siku mele ene ye yumanga unguma taka lelko pilku ene liku ai siengi. ⸤Pulu Yemonga bokuna ungu te nimbe molemo akumu i sipe:⸥aku sipe nimbe molemo kene ene eneno pali anju yando “Olio imbi naa molemo. Yamboma pilipu taka lepo molamili.” nieyo.
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Aku sipe ungu te molemo kene ‘Pulu Yemo yu paa tondolo pepili yamboma nokolemo.’ ningu enene “Na ailimu naa molambo. Na imbi naa molopili.” ningu ene eneno imbi toko manie munduku taka lelko molayo. ‘Aku sipu temolo kinie yuyu pilimbe wale tenga olionga imbime ambolopa ola linjimbe.’ ningu aku siku teayo.*
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Yuni ene kondo kolopa nokopa molemo kene yu molemona puku enenga konopuna umbuni pembama kinie mini wale pumbema kinie yundu ningu para sieyo.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Ene umbu konopu pepili molko, alieli kanoko konjiku molayo. Lopa posi llayono* engele kolopalie kongi te topa nombando andolemo mele aku sipe enenga opa tou ⸤kurumanga nomi⸥ depelemone** ‘Na yamboma ambolopo tepo kenjembo.’ nimbe aku tembando andopa molemo kene aku siku molai.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 ‘Pulu Yemone na alieli nokopa konjilimo. Pe kinié kepe yuni na mundupe naa kelembala.’ ningu tondolo munduku pilku molkolie* ‘Depelemo nanga opa toumu, yuni na naa ambolopili.’ ningu yunge ungumu naa pilku, liku su siku, yu toko anjupe anjeyo. Ene pilkulie ‘Ya olio konopuna umbuni tepili molemolo mele we ma koleana pali molemele yambo olionga angenupilime aku siku umbuni tepili molemelela.’ ningu pilkulie depelemo kinie aku siku teayo.**
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Kanu kinie, ene wale laye kolte umbuni tepili molonge kinie Pulu Yemo yuni yuyu ene kelepa sukundu lipe anjipe, ‘Ene ⸤nanga yamboma molemele mele⸥ munduku naa kelko tondolo pupili molangi.’ nimbé. Pulu Yemo ene we kondo kolopalie yuni pe ene yu pea ‘Kamu kamu tondolo pa tepa mindi pulimu kinie molio koleana pea molamili wangi.’ nimbe ya mana maniendo sirimu ye nomi Kirasi* kanumuni olionga nimbe tenjirimumunge Pulu Yemone oliondo aku sipe manda nimbé.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 ⸤Yamboma kinie melema kinie pali⸥ Pulu Yemo yuyu mindi kamu kamu tondolo pupe imbi ola molopa mindi pupili molemo. Aku sipe sike tepili.*
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 I pepá ponjili topo sikirumu Saillasini tonjikimu. ‘Yu kongonoma siye naa kolopa paa tondolo mundupe telemo angenumu.’ nimbu pilipu molio. I pepá tokoromo ‘Pulu Yemone yamboma we kondo kolopalie lipe taponjilimo mele piliengi!’ nimbu tokoro. Pulu Yemone yamboma paa sike we kondo kolopa konopu monjilimomondo nikiru akumu ‘Paa sike.’ ningu pilimele mele munduku naa kelko, tondolo munduku molangi.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Kirasinge yambo talape ⸤kolea aili⸥ Bepillono* molemelema, kanu yamboma kinie ene ⸤pepá topo sikiru yamboma⸥ kinie Pulu Yemone ou ‘Nanga yamboma molangi.’ nimbe mako torumu kanu Bepillono yambomane “Ene mane molemeleye?” ningu, ningu mundukumili. Nanga malo Makone** “Ene manda molemeleye?” nimbe, nimbe mundukumula.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Ene eneno anju yando kondo kolko kangulku “Manda molemeleye?” niengi.* Ene Kirasi kinie tapu toko molemele yamboma pali konopu pe nipili taka lelko molangi. ⸤Aku pea nikiru.⸥
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.