1 Pedro 4

Umbu-Ungu No Penge NT (UBU_NOP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Akumunge, Kirasi* yunge kangine mindili nombalie ⸤‘Uluri molo.’ nimbe⸥ siye kolorumu mele pilkulie** ene kepe yuni konopuni pilipe molorumu mele teangi. Yambo tene yunge kangine mindili nomba umbuni melemo yambomo ulu pulu kerime mundupe kelepa altopa naa telemo kene yuni konopuni pilipe molorumu mele teangi.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 Aku tepalie kanu yambomone yu naa kolopa, kangimu kinie we molopalie yunge konopu oumuni waka kolemo ulu kerime naa telemo. Yu Pulu Yemone “Teni kinie papu.” nilimo uluma mindi ‘Teambo.’ nimbe telemo.
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Ulsu molemele yambomane pilku telemele mele ene Kirasinge yambomane ou aku siku teringi. Aku uluma wale paa aisili ou teko moloringi mele manda teko, munduku keleangi.* ⸤Aku uluma i sipe:⸥ Amboma kinie yema kinie andoko wapora toko ulu kerinele teko kenjilimele ulumu kinie; ulu kerime tengendo waka kolemele ulumu kinie; no nongo kekelepa tolemele ulumu kinie; liku maku toko no enge nili aisili nongo kekelepa toko ulu keri aisili telemele ulumu kinie; ⸤Pulu Yemone ungu mane nimbe panjirimuma liku bulu siku⸥ Pulu Yemone paa kanopa keri kanopa ‘Kalaro mololi uluma.’ nimbe kanolemo uluma tengendo we melema liku anjiku ‘olio nokolemele pulu yema’ ningu popo toko kapi nilimele ulumu kinie;** ulsukundu yambomane aku siku uluma telemele mele enene ou aku siku wale aisili teringi.
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 Kinié ene ulsukundu yamboma kinie teluna molko kanu ulu pulu keri aisili konopu monjiku telemele mele naa teko molemelemonga kanokolie ulsukundu yambomane ‘Ou teringi mele naa telemele.’ ningu suru ningu ene iri toko ungu taka tonjilimele.
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 Nakolo konde molemele yambomanga kepe kolemele yambomanga kepe pe walse kote pilipe, enene ulu telemelema apurumbendo molemo yemo kote pilimbendo molombana angilingí, yuni aku siku teko kenjilimele yambomando “Nambemuna aku uluma teringiye?” nimbé kinie enene ulu telemelema yundu paa sike ningu singí.
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 Temane peangamo ou koloringi yamboma kepe toko siringila, akumunge pulumu i sipe: Ou pulu pulu yambotolone Pulu Yemonga ungumu ta ningu ulu pulu keri teringili kinie Pulu Yemone yamboma pali mongo simbendo ‘Kololi ulu pulumu yamboma kinie pepili.’ nirimuna kolemele. Sike Pulu Yemone kanu mongo sirimumunge yamboma kangine koloringi nakolo ⸤Pulu Yemonga ungumu pilku liku⸥ kangine kolkolie Pulu Yemo konde molopa mindi pulimo mele yamboma enenga minime molko mindi pungí. ‘Akumu piliengi!’ ningu ou koloringi yamboma kepe temane peangamo toko siringi.*
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 Mana melema pali pora nimbé walemo nondopa wendo ombá tekemo. Nondopa wendo ombá tekemo kene ene umbu konopu pepili molko konjiku, Pulu Yemo kinie ungu ningu molangi.
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 Nakolo aku ulumanga ulu olandopa te ene eneno anju yando tondolo munduku konopu monjiku molayo. Yambo tene yambo te konopu monjilimo kinie yu konopu monjilimo yambomone yu kinie walse walse tepa kenjimbe kinie yuni ‘Pundu tambo.’ naa nimbe we mundupe kelemba.
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 Enenga yambo te enenga ulke tenga ombá kinie ene ulke pulu yambomane konopu keri naa panjiku yu “Molamili oi.” ningu nokoko konjeyo.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 ⸤Pulu Yemone⸥ ‘Kongonoma teko konjengi.’ nimbe ene yu mele mele we kondo kolopa tondolo lupe lupema moke tepa we silimo kanu tondolomane ene anju yando liku taponjiku molayo. Pulu Yemone kongono kendemande tenjili yambo peangama molkolie aku siku teayo.
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 Yambo tene ungu nimbe simbe liemo Pulu Yemonga unguma mindi nimbe sinjipili. Yambo tene yambo marenga kongono tenjimbe liemo Pulu Yemone enge silimo engemone mindi tenjipili. ‘Ulu temoloma pali yambomane kanokolie Pulu Yemo kapi ningu yunge imbi ambolko ola linjengi.’ ningu Yesusi Kirasi pea tapu toko molkolie aku uluma teayo. ⸤Yamboma kinie melema kinie pali⸥ yu imbi kamu kamu ola molopa mindi pupe, yunge tondolomo alieli pepa mindi pupili molemo.* Aku sipe sike tepili.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 Paa nanga angokeme, ene manda manjilimo ulu umbuni tene, tepe mele, ene mindili silimo akumu ‘I ulumu nambemuna wendo olemoye? Olio Pulu Yemonga yamboma molemolo kanumu.’ ningu konopu liku naa mundengi.
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 ‘Kirasi mindili norumu mele olio mindili nolemolomonga papu mindili nolemolo.’ ningu konopu siengi. ‘Yunge tondolo pa telimu kinie imbi ola molopili ombá kinie olio konopu sipu kamele peanga panjimulú.’ ningu aku siku konopu siku we mindili nongo molangi.
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 Ene Kirasinge yamboma molemelemonga* ungu taka tonjíngi liemo papu. Pa tondolo tepa peli Minimu, yu Pulu Yemonga Mini kanumu, ene kinie molemomonga ene malo.**
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Ene mindili nongi liemo yambo toko konjingí molo melte wa lingí molo gapomanomonga ungu mane lupe lupema pulue toko ulu te teko kenjingí molo yambo tenga kongono telemomo teko embambo singímunge mindili naa nangi.
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 Nakolo ene singí yamboma molemelemonga mindili nongi liemo pipili naa kolangi. Ene ‘Kirasinge yamboma molemele.’ ningu pilku Pulu Yemo kapi ningu imbi ambolko ola linjengi.
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 Pulu Yemone yamboma kote tenjimbendo yunge yamboma kumbi lepa kote tenjimbe walemo ou wendo omba pelemo kene ⸤konopu siku mindili nongo molangi⸥. Pe, ⸤Pulu Yemone⸥ olio aku sipe kumbi lepa kote tenjipelie ‘Aku siku mindili nangi.’ nimu liemo Pulu Yemonga temane peangamo liku bulu silimele yamboma kote pilipelie nambe tembaye? ⸤Aku yamboma ‘Mindili aili teko nangi.’ nimbé lemo.⸥
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 ⸤Aku nikirumunge ungu te Pulu Yemonga bokuna molemo. Akumuni nimbendo:⸥⸤nimbe molemo kanumu.⸥
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 Akumunge, Pulu Yemone ‘Mindili nangi.’ nilimomonga mindili nolemele yambomane ‘Mulu matolo kinie olio yamboma kinie tepa mimi terimu Pulu Yemone “Tembo.” nimbe, nimbe panjilimo mele sike tepa, alieli olio nokopa konjipe siye naa kolemo.’ ningulie enenga konopu kangime kinie pali ‘Pulu Yemone nokopili.’ ningu yu siku, ulu peangama mindi teko molangi.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.