1 Coríntios 2

Umbu-Ungu No Penge NT (UBU_NOP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Angokeme, ⸤akumunge nanga nanu pilipe konginjilimu kinie tondolomo kinie naa pepili terindu mele* niembo:⸥ Na ene moloringine ombolie Pulu Yemonga ungumu ene nimbu simbundu pilipe konginjili olandopa pelemo yambomane unguma sulu teko ningu konjilimele mele naa nirindu.
1 Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui com discurso eloqüente nem com muita sabedoria para lhes proclamar o mistério de Deus.
2 ‘Na ene kinie molopolie ‘Yesusi ye nomi Kirasimu yu mindi konopu kimbu sipu molopolie, yu unju perana toringi kolorumu mele mindi paa konopu kimbu sipu molopo, ene akumu mindi piliengi nimbu simbu.’ nimbu molopolie ⸤pilipe konginjili pelemo yambomane nilimele mele naa nirindu⸥. Ungu lupe te konopu kimbu sipu mane naa siembo.’ nimbu ou pilirindu.
2 Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Na ombo ene kinie molopo ⸤unguma nimbu sirindu⸥ kinie na enge te naa perimu. Pipili kolopo alieli mini wale mundupu molorundu.
3 E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.
4 ⸤Temane peangamo⸥ ene topo simbundu pilipe konginjili pelemo yambomane nilimele mele unguma naa nimbu sirindu. ‘Nanga pilipe konginjili olandopa pelemomone ene konopu alowa teangi.’ nimbu ene unguma tondolo mundupu naa nimbu sirindu. ‘Mini Kake Telimunge tondolomone na lipe taponjilimo kinie kanokolie nimbu sikiru mele pilku liengi.’ nimbu yunge tondolomone unguma ene nimbu sirindu.
4 Minha mensagem e minha pregação não consistiram de palavras persuasivas de sabedoria, mas consistiram de demonstração do poder do Espírito,
5 ‘We yambomane pilipe konginjili pepili unguma ningu konjilimelenje pilkulie “Sike nikimili.” ningu tondolo munduku pilimelkanje kapola naa telka. Pulu Yemonga tondolomo mindi kanokolie “Yunge ungumu sike.” ningu tondolo munduku piliengi!’ nimbu unguma aku sipu we nimbu sirindu.
5 para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 ⸤We yambomando pilipe konginjili yambomane ningu silimele mele sike nimbu naa silio⸥ nakolo Pulu Yemonga ungumu kamu pilku konjilimele yambomando unguma nimbu simbundu pilipe konginjili pelemo unguma nimbu silio. Nakolo aku pilipe konginjilimu ya mana yambomane pilku konjiku ningu silimele mele paa molo. Ya ma koleana nokoko kamako molemele yambomane ungu mane silimele mele ungu mane naa silio. ⸤Mulu ma pora nimbé kinie⸥ enenga engemo pora nimbé.
6 Entretanto, falamos de sabedoria entre os maduros, mas não da sabedoria desta era ou dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada.
7 ⸤Nane nilio mele lupe.⸥ Nane Pulu Yemonga konopu peanga pepa pilipe konginjili unguma mindi nimbu silio, aku ungumu Pulu Yemone mulu matolo ou naa tepalie olio tepa konjipe ‘Yu kinie pea molangi.’ nimbe, nimbe panjirimu nakolo aku ungumu ou lopi tepa perimumu kinié mindi kamu mona lemo, aku ungumu mindi nimbu silio.
7 Pelo contrário, falamos da sabedoria de Deus, do mistério que estava oculto, o qual Deus preordenou, antes do princípio das eras, para a nossa glória.
8 ⸤Nane pilipe konginjili nikiru⸥ akumu ya ma koleana nokolemele ye kamakoma naa pilimele. Pilimelkanje tondolo pa teli pelemo ye Ailimu* ‘unju perana kolopili.’ ningu uku toko naa panjilimelka.
8 Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Nakolo ⸤aku ungumunge⸥ ungu te ⸤Pulu Yemonga bokuna⸥ toringi nilimo, akumu i sipe:nilimo kanumu,
9 Todavia, como está escrito: "Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam";
10 nakolo Pulu Yemone ‘Yunge Minimuni tei.’ nirimu kinie Minimuni olio kanu lopi terimu ulumu lipe ora sirimu. Yunge Minimuni melema pali mimi sipe kanopa, Pulu Yemonga konopuna ulu tondolo pelemoma kepe kanolemo.
10 mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
11 Yambo tene yambo te konopuni pilimo mele naa kanolemo. Yambo tenga minimuni mindi yuyu konopu lemo mele kanopa pilimo. Aku sipela Pulu Yemo yuni konopuni pilimo mele yambo tene naa kanolemo, Pulu Yemo yunge Minimuni mindi kanolemo.
11 Pois, quem dentre os homens conhece as coisas do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Pe Pulu Yemone yunge Minimu olio sirimuna Pulu Yemone olio tepa konjipe we silimo mele pilimolo. ‘Olio ya ma koleamonga tondolo te lirimulu.’ nimbu naa pilimolo.
12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito procedente de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Akumunge nane ungu nimbu silioma ma koleana pilipe konginjili tene naa nimbu silio. ⸤Pulu Yemonga⸥ Minimuni na mane sipe ‘Ningu si.’ nimbe ungu umbu tonjilimo unguma Pulu Yemonga Minimu konopuna molemo yamboma nimbu silio.
13 Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, interpretando verdades espirituais para os que são espirituais.
14 Pulu Yemonga Minimu konopuna naa molemo yambomane Pulu Yemonga Minimuni nimbe silimo mele naa pilku limele. Pulu Yemonga Minimu konopuna molemo yambomane mindi Pulu Yemonga melema liku mimi siku pilimele akumunge Pulu Yemonga Minimu konopuna naa molemo yambomane ‘Aku melema uluri molo.’ ningu pilku sundulimele.
14 Quem não tem o Espírito não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois lhe são loucura; e não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 ⸤Nakolo⸥ Pulu Yemonga Minimuni ambolemo yambomane melema pali puluma mimi siku pilku apuruku konjilimele. Nakolo we yambomane Pulu Yemonga Minimu konopuna molemo yamboma manda kanoko naa apuruku, ‘Teko konjikimili.’ molo ‘Teko kenjikimili.’ ningu manda naa pilku nilimele.
15 Mas quem é espiritual discerne todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é discernido; pois
16 ⸤Pulu Yemone konopuni pilimo mele manda naa pilimelemonga ungu pulu te Pulu Yemonga bokuna nilimo, akumu i sipe:⸥nimbe molemo kanumu. ⸤Akumu sike⸥ nakolo olio ⸤Pulu Yemonga Minimu konopuna molemo yambomane⸥ Kirasi konopuni pilimo mele** aku sipu pilimolo ⸤akumunge Ailimuni pilimo mele manda pilimolo⸥.
16 "quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.