1 Coríntios 2

Umbu-Ungu No Penge NT (UBU_NOP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Angokeme, ⸤akumunge nanga nanu pilipe konginjilimu kinie tondolomo kinie naa pepili terindu mele* niembo:⸥ Na ene moloringine ombolie Pulu Yemonga ungumu ene nimbu simbundu pilipe konginjili olandopa pelemo yambomane unguma sulu teko ningu konjilimele mele naa nirindu.
1 Irmãos, quando estive com vocês, anunciando-lhes o mistério de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 ‘Na ene kinie molopolie ‘Yesusi ye nomi Kirasimu yu mindi konopu kimbu sipu molopolie, yu unju perana toringi kolorumu mele mindi paa konopu kimbu sipu molopo, ene akumu mindi piliengi nimbu simbu.’ nimbu molopolie ⸤pilipe konginjili pelemo yambomane nilimele mele naa nirindu⸥. Ungu lupe te konopu kimbu sipu mane naa siembo.’ nimbu ou pilirindu.
2 Porque decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Na ombo ene kinie molopo ⸤unguma nimbu sirindu⸥ kinie na enge te naa perimu. Pipili kolopo alieli mini wale mundupu molorundu.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vocês.
4 ⸤Temane peangamo⸥ ene topo simbundu pilipe konginjili pelemo yambomane nilimele mele unguma naa nimbu sirindu. ‘Nanga pilipe konginjili olandopa pelemomone ene konopu alowa teangi.’ nimbu ene unguma tondolo mundupu naa nimbu sirindu. ‘Mini Kake Telimunge tondolomone na lipe taponjilimo kinie kanokolie nimbu sikiru mele pilku liengi.’ nimbu yunge tondolomone unguma ene nimbu sirindu.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 ‘We yambomane pilipe konginjili pepili unguma ningu konjilimelenje pilkulie “Sike nikimili.” ningu tondolo munduku pilimelkanje kapola naa telka. Pulu Yemonga tondolomo mindi kanokolie “Yunge ungumu sike.” ningu tondolo munduku piliengi!’ nimbu unguma aku sipu we nimbu sirindu.
5 para que a fé que vocês têm não se apoiasse em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 ⸤We yambomando pilipe konginjili yambomane ningu silimele mele sike nimbu naa silio⸥ nakolo Pulu Yemonga ungumu kamu pilku konjilimele yambomando unguma nimbu simbundu pilipe konginjili pelemo unguma nimbu silio. Nakolo aku pilipe konginjilimu ya mana yambomane pilku konjiku ningu silimele mele paa molo. Ya ma koleana nokoko kamako molemele yambomane ungu mane silimele mele ungu mane naa silio. ⸤Mulu ma pora nimbé kinie⸥ enenga engemo pora nimbé.
6 No entanto, transmitimos sabedoria entre os que são maduros. Não, porém, a sabedoria deste mundo, nem a dos poderosos desta época, que são reduzidos a nada.
7 ⸤Nane nilio mele lupe.⸥ Nane Pulu Yemonga konopu peanga pepa pilipe konginjili unguma mindi nimbu silio, aku ungumu Pulu Yemone mulu matolo ou naa tepalie olio tepa konjipe ‘Yu kinie pea molangi.’ nimbe, nimbe panjirimu nakolo aku ungumu ou lopi tepa perimumu kinié mindi kamu mona lemo, aku ungumu mindi nimbu silio.
7 Pelo contrário, transmitimos a sabedoria de Deus em mistério, a sabedoria que estava oculta e que Deus predeterminou desde a eternidade para a nossa glória.
8 ⸤Nane pilipe konginjili nikiru⸥ akumu ya ma koleana nokolemele ye kamakoma naa pilimele. Pilimelkanje tondolo pa teli pelemo ye Ailimu* ‘unju perana kolopili.’ ningu uku toko naa panjilimelka.
8 Nenhum dos poderosos deste mundo conheceu essa sabedoria. Porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Nakolo ⸤aku ungumunge⸥ ungu te ⸤Pulu Yemonga bokuna⸥ toringi nilimo, akumu i sipe:nilimo kanumu,
9 Mas, como está escrito: “Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.”
10 nakolo Pulu Yemone ‘Yunge Minimuni tei.’ nirimu kinie Minimuni olio kanu lopi terimu ulumu lipe ora sirimu. Yunge Minimuni melema pali mimi sipe kanopa, Pulu Yemonga konopuna ulu tondolo pelemoma kepe kanolemo.
10 Deus, porém, revelou isso a nós por meio do Espírito. Porque o Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Yambo tene yambo te konopuni pilimo mele naa kanolemo. Yambo tenga minimuni mindi yuyu konopu lemo mele kanopa pilimo. Aku sipela Pulu Yemo yuni konopuni pilimo mele yambo tene naa kanolemo, Pulu Yemo yunge Minimuni mindi kanolemo.
11 Pois quem conhece as coisas do ser humano, a não ser o próprio espírito humano, que nele está? Assim, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Pe Pulu Yemone yunge Minimu olio sirimuna Pulu Yemone olio tepa konjipe we silimo mele pilimolo. ‘Olio ya ma koleamonga tondolo te lirimulu.’ nimbu naa pilimolo.
12 E nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Akumunge nane ungu nimbu silioma ma koleana pilipe konginjili tene naa nimbu silio. ⸤Pulu Yemonga⸥ Minimuni na mane sipe ‘Ningu si.’ nimbe ungu umbu tonjilimo unguma Pulu Yemonga Minimu konopuna molemo yamboma nimbu silio.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Pulu Yemonga Minimu konopuna naa molemo yambomane Pulu Yemonga Minimuni nimbe silimo mele naa pilku limele. Pulu Yemonga Minimu konopuna molemo yambomane mindi Pulu Yemonga melema liku mimi siku pilimele akumunge Pulu Yemonga Minimu konopuna naa molemo yambomane ‘Aku melema uluri molo.’ ningu pilku sundulimele.
14 Ora, a pessoa natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura. E ela não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 ⸤Nakolo⸥ Pulu Yemonga Minimuni ambolemo yambomane melema pali puluma mimi siku pilku apuruku konjilimele. Nakolo we yambomane Pulu Yemonga Minimu konopuna molemo yamboma manda kanoko naa apuruku, ‘Teko konjikimili.’ molo ‘Teko kenjikimili.’ ningu manda naa pilku nilimele.
15 Porém a pessoa espiritual julga todas as coisas, mas ela não é julgada por ninguém.
16 ⸤Pulu Yemone konopuni pilimo mele manda naa pilimelemonga ungu pulu te Pulu Yemonga bokuna nilimo, akumu i sipe:⸥nimbe molemo kanumu. ⸤Akumu sike⸥ nakolo olio ⸤Pulu Yemonga Minimu konopuna molemo yambomane⸥ Kirasi konopuni pilimo mele** aku sipu pilimolo ⸤akumunge Ailimuni pilimo mele manda pilimolo⸥.
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, para que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.