2 Timóteo 3
Umbu-Ungu Kala NT (UBU_KAL) vs NVT
1 ⸤Kanu yema Setene munduku siye kolko altoko umbu konopu pepili molongenje⸥nalo ⸤kinié umbune wendo olemomando⸥ nu iungumu paa pilku molani: Walema pora nimbé temba kinieulu umbune awisili wendo ombá.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Kanu walemanga yembomane kou-mone kinie eno enono mindi konopu mondoko; enonga imbime liku ola munduku kara puku; we yemboma marake teko iri toko; anupili lapalinge ungume liku awi naa siku, ⸤ulu peangamanga⸥ “Ange.” naa ningu; ‘ulu kake telime pilipu teamili.’ naa ningu;
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 yemboma kinie kondo naa kolko; yembomane eno teko kenjinge kinie siye naa kolko; ungu bulkundu nindiku; enonga kangi nokoko naa kondokolie, we waka lemo ulume pilku, umbu konopu naa pepili konopuni ulu kerime mindi pilku teko; owa takerama konopu naa pelemo kinie teko kenjilimele mele enone yemboma aku siku teko kenjiku; ulu peangama kinie opa-pulue molko;
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 enone enonga angenupili yemboma ‘molko kenjengi!’ ningu enonga opa puluema kondi toko; ulu mare tengendo ‘Iulumu tembo kinie tepo kenjimbonje.’ molo ‘Iulumu tembo kinie yembo te umbune simbonje.’ ningu naa pilku sumbi siku walu we teko, eno enono konopuni pilkulie ‘Olio ye imbi ola molemo yemboma.’ ningu pilku; enonga kangikundu konopu singe ulume konopu mondoko Pulu Yemone nilimo mele pilku tengendo konopu naa mondoko;
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Pulu Yemonga ulume kalkundu mindi ⸤kolo toko⸥ tenge, konopune sukundu ‘Pulu Yemonga tondolomone olio lipe naa tapondopili olio oliolio manda telemolo.’ ningu aku siku telemele. Aku siku teko molemele yema-kinie telune kongono teko naa molko enonga ungume naa pilku bulu sieni.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Kanu yemanga marene ‘Ambo mare olionga ungume piliengi kondi tamili.’ ningu puku mane singendo yembomanga ulke marenga taka liku sukundu pukulie ningemone, aku ulkemanga molemele ambo mare ⸤Pulu Yemonga⸥ ungume mimi siku naa pilku, konopuni pilkulie ‘Ulu pulu kerime tepo ambo kerime molemolo.’ ningu pilku, enonga konopu mimi sipe naa pelemo kinie ulu lupe lupema tengendo konopu siku walu teko, yemane pali mane silimele ungume alieli komuni pilimele nalo ungu sikema mindi mimi siku naa pilku limele ambo kanume kondi tonge kinie kanu amboma enonga ungu ⸤kolo toli⸥ me pilku linge.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 — ausente —
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Ou ye Janesi kinie Jambirisiselone ‘Mosisinge ungu nikimume kolo tokomo. Isipi ye nomi kingimu naa piliepili.’ ningulu Mosisinge ungume kinie opa pulue moloringili meleteko kenjilimele ye kinié nikirumene kepe aku siku ‘yemboma ungu sikema naa piliengi!’ ningu eno ungu sikema kinie opa pulue molemele. Eno konopu paa kerime pepili molkolie konopune kolo toli ungume mindi pilku, ungu sikema mane singe ulu pulu te naa pepili molemelemonga enonga tondolo munduku pilimele ulumu paa lupe.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Nalo ungu sikema-kinie opa pulue molemele yemane tenge mele yembomane pali kanokolie ningemone, kanu yema kekelepa mele toko tenge mele sumbi siku kanongemonga eno teko kenjilimele mele tondolo awili tepa olandopa naa pumbe. Ou ye ⸤Janesi kinie Jambirisi⸥ selone teringili mele tondolo naa purumu mele aku sipe mele temba.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 ⸤Enone aku telemele tenge⸥ nalo ⸤Timoti⸥ nu ⸤na ulu lupe lupe peangama telio mele⸥ pilku moleno. Nane yembo ungu mane sirindu mele kinie, nanu ulume tepo molorundu mele kinie, na ulu terindumenga pulumu kinie, Kirasi ‘Sike’ nimbu tondolo mundupu pilierindu mele kinie, yemboma-kinie kara naa pupu andiki tepo taka lipu molorundu mele kinie, yemboma konopu mondorundu mele kinie, yembomane na teko kenjiku mindili siringi kinie kongonoma mundupu siye naa kolopo tondolo mundupu terindu mele kinie, nu pilino.
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 Na kolea Andiyoko kinie Akoniamo kinie LLisira kinie ⸤aku taonomanga andopo Pulu Yemonga kongonomo tendepo molorundu kinie⸥ na teko kenjiku mindili siku umbune awisili siringi merindu mele nu pilino. Aku siku umbune keri awisili siringi paa mindili norundu kanumu.Nalo Awilimuni‘Na isili-ou naa kolambo.’ nimbe na lipe tapondorumu kinie kapola molorundu.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Ungu te paa sike pelemo akumu isipe: Kirasi Yesusi kinie pea tapu toko molkolie ‘Pulu Yemone kanopa peanga kanolemo ulume manjipu tepo molamili.’ ningu aku siku teko molonge yemboma pali we yembomane teko kenjiku mindili singe;
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 nalo teko kenjiku, kolo toko ‘Ungu sikema nikimulu.’ ningu mane singe yema olandopa olandopa teko kenjiku molko kenjinge. Enone yemboma anjo kolo toko mane singe kinie kanu ungumene topele topa eno kondi tombala, kanu kinie eno enono kanu ungu koloma ‘Ungu sikema.’ ningu pilingela.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Nalo ⸤Timoti⸥ nu ungu sikema pilku likulie ‘Akumu paa sike.’ ningu tondolo munduku pilierinu ungume ⸤Kirasinge yembo peangamane⸥ nu kanu ungume mane siringi kene pilkulie ‘aku ungume ungu sikema.’ ningu pilku tondolo munduku pilino mele kamu mimi siku pilku kondoko molani.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Pulu Yemonga bokune ungu molemomane Kirasi Yesusi ‘Sike.’ ningu tondolo munduku pilimeleyemboma Pulu Yemone lipe tapondopa mindili nolemela aulkena wendo lipe yu-kinie molko kondonge aulkena lipe mondolemo melenimbe silimo ungume nu kango paa kangamo molkolie pulu polko pilierinu ⸤kene ‘Sike.’ ningu tondolo munduku pilino mele kamu mimi siku pilku kondoko molani⸥.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Pulu Yemonga bokune molemo ungume pali Pulu Yemonga Minimuni nimbe sirimu-ne pilkulie toringi. Aku ungumene yemboma lipe tapondolemo mele isipe: Aku ungumene olio ⸤Pulu Yemonga yemboma molomolo mele⸥ mane sipe, ⸤ulu pulu keri telemoloma ‘naa teamili.’ nimbe⸥ mane sipe, ⸤ulu pulu kerime mundupu siye kolopo molopo kondomolo mele⸥ mane sipe, ⸤Pulu Yemone “Teko molaa.” nimbe, ulu sumbi nilime nimbe kanolemo ulume temolo mele⸥ mane silimo.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 ‘Pulu Yemonga ⸤kongono tendelemolo⸥ yemboma yunge kongonoma tendemolomanga pilipe konginjelime pepili kongono peangama sumbi sipu tepo kondomolomonga tondoloma olio-kinie pepili.’ nimbe ⸤olio aku sipe mane silimo⸥.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.