2 Coríntios 13
Umbu-Ungu Kala NT (UBU_KAL) vs VC
1 Kinié na wale yepoko sipu eno molemelena ombó tekero.⸤Ombo tembomonga⸥ ungu te Pulu Yemonga bokune nilimo mele isipe:nimbe molemo kanumu.
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 ‘Kirasini nanga kerena ungumu nimbe silimo molo molonje?’ ningu pilku “Liku ora si.” nilimelemonga nane ou wale talo sipu eno kinie ombo molopolie liepi-liepi topo “Tembo.” nirindu mele kinié altopo aulke sulune molopolie liepi liepi topo nikirula: Ou ulu pulu keri teringi yemboma kinie, we yembo lupema⸤ne pe kinié kepe ulu pulu keri telemele yemboma⸥ kinie kepe, te mundupu siye naa kolopo ⸤‘Eno pali mindili nangi.’ nimbo.⸥ “⸤Ulu pulu keri telemele yemboma kinie⸥ tembo.” nikiru mele tembo kinie kanoko pilkulie ‘Kirasi yuni enge pepili eno nanga kerena mane simbe.’ ningu kanonge. ‘⸤Teko kenjilimelemonga⸥ mane simbendo enge naa pepili mane naa simbe.’ ningu kanonge.
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 — ausente —
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Sike ou yu enge te naa perimu kinie unjo perana uku toko panjeringi kolorumu nalo Pulu Yemonga engemone yu konde molemo. Na yu kinie tapu topo molembolomonga yu ou enge te naa pepili molorumu mele na enge te naa pepili moliola, nalo na eno molemelena ombó kinie Kirasi pea tapu topo molombolomonga Pulu Yemonga tondolomo na kinie pepili eno tondolo mundupu mane simbo.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Eno yu-mele-mele enono enonga konopume apuruku pilkulie, ‘Olio ⸤‘Kirasi sike. Yunge ungumu sike.’⸥ nimbu tondolo mundupu pilipu molemolonje. Molo molonje.’ ningu piliengi!Enono yu-mele-mele paa mimi siku piliengi! “Kirasi Yesusi enonga konopune molemo.’ ningu pilimele.’ konopu lekero. Molo aku siku manda manjiku pilkulie “Sike.’ nimbu tondolo mundupu naa pilipu molemolo.’ ningu piliengiye?
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 ⸤Te isipu konopu lekerola:⸥ ‘Na ⸤kongono telio mele⸥ mimi siku kanoko pilku apurukulie ‘Na sike Kirasini “Nanga kongono tende-pou.” nimbe lipe mundorumu yemo molio.’ ningu kanangi.’ konopu lekero.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Na Pulu Yemo kinie ungu nimbulie, ‘Enone ulu te teko naa kenjengi liku tapondou.’ nimbu mawa telio. “Na Kirasini “Nanga kongono tende-pou.” nimbe lipe mundorumu ye te molemo.’ ningu kanangi.’ nimbu aku sipu yu mawa naa telio. Akumu uluri molo. ‘Enone na kongono telio mele kanoko apurukulie ‘Yu kolo toli yemo.’ ningi liemo mandala nalo enone ulu sumbi nilime mindi teko molangi.’ konopu lekero. ⸤‘Aku teko molonge kinie paa papu.’ konopu lekero.⸥
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 Nane ungu sikemo topo manie mundumbo aulke te naa lemo. Ungu sikemo alieli lepa mindi pumbe ulume mindi ⸤lipu tapondopo⸥ tembo.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Eno enge pepili molemelemonga na ‘eno mindili nangi.’ nimbu tondolo mundupu mane simbo enge te naa pelemo kinie konopu sipu molio. Akumunge, ‘Pulu Yemone eno Kirasinge yemboma olandopa olandopa sumbi siku molko kamu sumbi siku molonge tondolomo eno sipili.’ nimbu yu aku sipula mawa tendepo molio.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 ‘Awilimuni ‘Na yunge kongonomo tendani.’ nimbe eno tondolo munduku molonge nambamo na sirimu aku nambamone eno molemelena ombolie nane eno tondolo mundupu mane naa siembo.’ nimbu na kolea sulune molopolie ipepámo eno topo sipu ⸤‘olandopa olandopa sumbi siku molangi⸥.’ nikiru. Awilimuni ‘Eno molko kenjinge kongonomo teani.’ nimbe na nambamo naa sirimu kanumu.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Kapola, nanga angokeme, pepá manda tambo kene “Eno molaa.” nikiru. Eno ‘olandopa olandopa yembo sumbi nilime molamili.’ ningu aku siku molonge ulume tondolo munduku teko, nane eno “Teangi.” nikiru mele pilku liku teko, konopu telune pupili kapola kapola molko, taka liku tapu toko molangi. ⸤Aku siku teko molonge⸥ kinie Pulu Yemone eno konopu mondopa, “Eno konopu telune pupe pe nipili taka liku molangi.” nilimo yemo eno kinie molomba.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Pulu Yemonga yembo kake telime molemelema ‘Angenupili.’ ningu eno enono anjo yando kangulkukondo kolko “Manda molemeleye?” niengi.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 Pulu Yemonga yembo kake teli ya molemelemane pali “Eno manda molemeleye?” nikimili.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Awili Yesusi Kirasini eno pali we kondo kolopa molopili molko, Pulu Yemone eno pali konopu mondopa molopili molko, Mini Kake Telimu eno kinie pali tapu topa molopili molangi. (Aku sipe tepili.)⸤Aku pea nikiru.⸥
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.