1 Tessalonicenses 5
Umbu-Ungu Kala NT (UBU_KAL) vs NVT
1 Nalo angokeme, poniemo kepe enamo kepe Awilimu ombá wale akumenga ungumu eno pilimelemonga nane aku walemonga ungu te pepá manda naa topo simbo.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Wa noli yembo te ombá walemo yembomane naa piliengi ipulueli lipe sinjipe olemo mele Awilimu ombá walemo aku sipela wendo ombámo eno paa pilimele kanumu.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Yembomane ‘Olio kapola kapola molopo mini-wale mundupu umbune kolomolo ulu te wendo naa olemo. Molopo kondolemolo.’ ninge kinie yemboma kote tendepa mongo simbe ulu kanumu walsikele lipe sinjipe wendo ombá. Ambo te ambolango membando walsikele lipe sinjipe mindili nolemo, kanu mindilimu mundupe siye kolopa pumbe aulke te naa lemo. Aku siku mele ‘Kapola kapola molemolo.’ ninge kanu yemboma kote tendepa mongo simbe ulumu walsikele lipe sinjipe wendo ombá, kanu kinie yemboma kowa manda naa punge.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Nalo angokeme, eno sumbulu toline naa molemele-na ‘Wa noli yembo te ombá.’ ningu nokoko naa kanangi kiyengo nimbe lipe sinjipe olemo kinie yemboma pungu-pungu nilimele mele eno aku siku naa tenge. ‘Kanu walemo wendo ombá.’ ningu kanoko nokoko molangi wendo ombámonga eno-kinie umbune te naa pemba.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Eno tangoli pa teline molemele yemboma;olio pea ipulueli sumbulu toline yemboma naa molemolo.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Aku sipu molemolo kene we yemboma uru pelemele mele olio aku sipu uru naa peamili. Olio mongo makilipu umbu-konopu pepili molamili.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Uru pelemele yemboma ipulueli uru pelemele. No tondolo nongo kekelepa tolemele yemboma ipulueli no tondolo nongo kekelepa tolemele.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Nalo olio tangoli molemolo yemboma molemolo kene umbu konopu pepili molamili. Ami yema eno ‘olkondo naa tangi.’ ningu wale-pakoli kapane telime pakolemele mele olio aku sipu ⸤‘Yesusinge temanemo sike.’ ningu⸥ tondolo munduku pilieli ulumukinie, konopu mondoli ulumu-selo tondolo mundupu ambolamili. ‘Pengena naa tangi.’ ningu wanie kapane telime pakolemele mele olio aku sipu ‘Yesusini sike yunge yemboma lipe tapondopa, mindili nolemela aulkena wendo lipe, yu-kinie pea molko kondonge aulkemo lipe mondolemo.’nimbu konopu sipu nokopo molemolo ulumu paa ambolopo kondamili.‘⸤Kurumenga nomi Setenene olio tepa naa kenjepili kene molopo kondamili. Kondi toli ulu tene olio topa manie naa mundopili.’ nimbu aku teamili.⸥
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Pulu Yemone olio-kinie ‘Mumindili kolopolie mongo simbo.’ ni naa nirimu kanumu. ‘Olionga Awili Yesusi Kirasiniolio lipe tapondopa mindili nolemela aulkena wendo lipe yu-kinie pea molopo kondomolo aulkena lipe mondopili.’ nimbe, nimbe panjerimu kene ‘Yesusini aku sipe lipe tapondomba.’ nimbu nokopo mololi ulu pulumu tondolo mundupu ambolamili.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Olio ‘Pea tapu topo molamili.’ nimbe Yesusini olionga nimbe kolo wangopa kolondorumu. Olio aku sipe lipe tapondorumumunge ⸤‘Sike nanga nimbe tenderimu.’ ningu tondolo munduku pilimele yembomanga yu ombá kinie⸥ olio yunge we molomolo yemboma kinie, kolko uru penge yembomakinie, ⸤mulu koleana ola pupu⸥ yu pea molomolo.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 ⸤Pe olio-kinie aku sipe wendo ombá kene kinié telemele mele aku siku yu-mele-mele ‘Enge olandopa olandopa pupili ningu, konopu tondolo pupili.’ ningu anjo yando nieyo.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Angokeme, kinié olione eno mawa tepo nikimulu: Eno nokolemele yema, Awilimuni yunge ‘Tesallonaika yembo talapemo nokangi.’ nimbe mako torumu yema, enonga ungume liku awi siku molangi. Kanumene eno kinie pea molko kongono mindili siku teko, ‘Eno i siku i siku teangi.’ ningu mane silimele, ‘Kanu yemane olio nokokomele.’ ningu pilku enonga ungume liku awi siku molangi.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Enone kongono telemelemonga ‘Eno kapi niemili.’ ningu enonga ungume paa taka liku pilku molko eno konopu mondangi. Eno angenali kinie anjo yando konopu telune pupili molangi.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Angokeme, olione eno tondolo mundupu mawa tekemolo: Kongono naa teko siye kolko we molemele yemboma⸤‘Aku siku paa naa teaa.’⸥ ningu liepi-liepi toko niengi. Pipili kolemele yemboma ‘Pipili naa kolko konopu enge nipili molangi.’ niengi. Pange telemo yemboma ⸤kondo kolko⸥ liku tapondangi. Eno yemboma kinie taka liku molangi.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Yembo marene eno teko kenjinge kinie anjo pundu toko teko naa kenjengi. Alieli angenali kinie ulsu molemele yemboma kinie ⸤kondo kolko⸥ ulu peangama mindi tondolo munduku teko molangi.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Alieli konopu siku molangi.
16 Estejam sempre alegres.
17 Taki-teki Pulu Yemo kinie ungu ningu mawa teko molangi.
17 Nunca deixem de orar.
18 Eno mindili nonge kinie kepe umbune wendo ombá kinie kepe molko kondonge kinie kepe, aku siku eno-kinie ulu lupe lupema wendo ombá kinie Pulu Yemo kinie “Ange.” ningu molangi. Eno Kirasi Yesusinge yembo molemelema Pulu Yemone ‘Aku siku teangi.’ nilimomonga aku siku teko molangi.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Mini Kake Telimunge tepemo toko naa kumundengi.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Pulu Yemonga ungu umbu tondolemoma pilku yando ningu silimele ungume liku bulu naa siengi.
20 Não desprezem as profecias,
21 Ulume pali apuruku kanokolie, peangama mindi ambolko,
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 ulu kerime pali munduku siye kolko óko liengi.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 ‘Eno konopu telune pupe pe nipili taka liku molangi.’ nilimo Pulu Yemo yuyu, yuni enonga mini kangime pali ‘Nanga manjipe kene kake tepa liepili.’ nipili. ‘Awili Yesusi Kirasi kelepa ombá kinie enonga konopumu kepe minimu kepe kangimu kepe pali yuni mongo simbe ulu te naa pepili molangi.’nipili.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Olio ‘yunge yemboma molangi.’ nimbe walsilimo yemone konopu alowa naa tepa “Tembo.” nilimo ulume aku sipe sike telemo-na olio-kinie paa sike aku sipe temba.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Angokeme, ⸤‘Pulu Yemone olio lipe tapondopili.’ ningu⸥ enone olionga mawa tendangi.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Kirasinge yemboma “Olionga angenupili.” ningu ki liku kanguluengi.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Awilimuni ‘Ikongonomo teani pu.’ nimbe na lipe mundorumumunge nane eno paa tondolo mundupu nimbondo: “I pepá topo sikirumu angenali pali piliengi kanoko ningu siengi.” nimbu nikiru.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Olionga Awili Yesusi Kirasini eno we kondo kolopa molopili molangi. ⸤Aku pea nikiru.⸥
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.