1 Tessalonicenses 3

Umbu-Ungu Kala NT (UBU_KAL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Akumunge, ‘Eno nambeko molemelenje.’ nimbu olio paa konopu awisili lipu mundupu ⸤‘Ungu te ningu mundungenje.’ nimbu⸥ nokopo molorumulu kinie ungu te naa ningu mundoringi kulu siye terimumunge ‘⸤Saillasi kinie⸥ olto ya kolea awili Atenesi molambili.’ nimbu panjerimulu kinie
1 Por isso, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas
2 oltone Timoti “Eno molemelena pu.” nirimbulu. Timoti yu oltonga angenu, pea tapu topo Pulu Yemonga kongono tendepo Kirasinge temane peangamo andopo topo silimolo yemo. “Yuni eno ‘enge ningu molko Kirasi ‘Sike.’ ningu tondolo munduku pilimele mele munduku siye naa kolko paa ambolko molangi.’ nipili.” nimbulu yu eno molemelena lipu mundorumbulu.
2 e enviar o nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecer e animá-los na fé,
3 ‘Eno mindili nongo umbune melemelemonga konopu kimbu siku molongenje.’ nimbu aku terimbulu. ‘Kirasinge yemboma aku siku umbunema menge.’ nimbe Pulu Yemone nilimo mele eno pilimele.
3 a fim de que ninguém se inquiete com essas tribulações. Porque vocês mesmos sabem que fomos designados para isto.
4 Olio eno kinie pea molopolie eno liepi-liepi topolie nimolondo: “Olio paa sike mindili singe, olio kinie umbune awisili wendo ombá.” nirimulu kanumu sike aku sipe wendo orumu mele eno kanolemele.
4 Pois, quando ainda estávamos com vocês, predissemos que íamos passar por aflições, o que de fato aconteceu e é do conhecimento de vocês.
5 Akumunge ‘Eno nambeko molemelenje.’ nimbu konopu lipu mundorundu mele siye terimu kulu ‘Konopu lipu mundukuru mele manie pupili.’ nimbu nane Timoti eno moloringine lipu mundorundu. ‘Eno tondolo munduku pilkumolemelenje molo kondi tolemo yemone eno kondi torumu kinie enonga tondolo munduku pilieringi mele we aku siku tondolo munduku pilimele molo aku siku teko moloringi ulumu munduku siye koloringinje. Kongono mindili sipu terimulumu we manie purumunje, piliembo.’ nimbu yu lipu mundorundu.
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei perguntar a respeito da fé que vocês têm, temendo que vocês fossem provados pelo tentador e o nosso trabalho se tornasse inútil.
6 Nalo kinié mindi Timoti yando ombalieeno ‘Sike’ ningu tondolo munduku pilku yemboma konopu mondoko molemele mele temane peanga te omba topa simu. Alieli olio eno-kinie pea molorumulu mele enone konopu kimbu siku pilkulie paa konopu siku molemele mele nimbe sipe, olione ‘Eno paa kanamiliya!’ nimbu molemolo mele eno aku sikula ‘Olio paa kanamiliya.’ ningu molemele mele nimbe simu.
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do meio de vocês, trazendo-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm, e, ainda, de que sempre guardam grata lembrança de nós, desejando muito nos ver, como, aliás, também nós temos vontade de ver vocês,
7 Akumunge, angokeme, sike olio umbune membo mindili nolemolo nalo eno ‘Sike’ ningu tondolo munduku pilku molemele mele temanemo pilipulie konopu peanga pepili tondolo mundupu molemolo.
7 sim, irmãos, por isso, ficamos animados a respeito de vocês, pela fé que vocês têm, apesar de toda a nossa necessidade e tribulação.
8 Eno Awilimumunduku siye naa kolko yu tondolo munduku ambolko molemelemonga pilipulie yembo konde pulimele mele kinié paa kapola molemolo.
8 Porque, agora, vivemos, se vocês estão firmes no Senhor.
9 Olio Pulu Yemo kinie ungu nimbu molopo eno konopuni pilipulie, eno teko molemelemonga paa awili tepo konopu sipu molemolo akumu nambepo Pulu Yemo kinie manda “Ange.” nimoloye? Pulu Yemone aku sipe olio ‘konopu siemili.’ nilimomonga yunge kumbikerena pupu konopu lakopo sipu molemolomonga olione taki-teki yu-kinie “Ange.” nimolo kapola naa temba.
9 Pois que ação de graças podemos render a Deus no que se refere a vocês, por toda a alegria com que nos regozijamos por causa de vocês, diante do nosso Deus?
10 Ipulueli kepe tangoli kepe Pulu Yemo kinie ungu nimbulie ‘Olio eno ombo kanamili. Aulke te akisindepili.’ nimbu paa tondolo mundupu mawa telemolo. ‘Enonga tondolo munduku pilimele mele kamu tondolo munduku pilinge ungu te pilku naa molongi liemo aku molo tolemo ungume ombo nimbu siemili.’ nimbu aku sipu mawa telemolo.
10 Oramos noite e dia, com máximo empenho, para que possamos ir vê-los pessoalmente e suprir o que ainda falta à fé que vocês têm.
11 Kinié Pulu Ye olionga Lapa akumu kinie olionga Awili Yesusi kinie elone olio eno molemelena ‘Wamili.’ ningulu aulke te akisindengili.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e Jesus, o nosso Senhor, preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês.
12 Olione eno konopu paa awili tepo mondolemolo mele Awilimuni ‘Enone aku siku enonga Kirasinge yemboma kinie we yemboma kinie pali konopu paa olandopa olandopa mondangi.’ nipili.
12 E o Senhor faça com que cresça e aumente o amor de uns para com os outros e para com todos, como também o nosso amor por vocês,
13 Olionga Awili Yesusi yunge yembo kake telime kinie kelepa ombá walemonga eno Pulu Ye olionga Lapamo molombana puku molonge kinie konopu kake tepa Pulu Yemone kanopa keri kanopa kote tendemba ulu pulu te konopune naa pepili molonge kinie ‘yuni kanopili.’ nimbe Awilimuni enonga konopume tondolo mundundopili.
13 a fim de que o coração de vocês seja fortalecido em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.