1 Timóteo 2

Umbu-Ungu Kala NT (UBU_KAL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kapola, nane ‘Eno teangi.’ nimbo ulumenga ou kumbi lepo tondolo mundupu ‘Teangi.’ nimbu nikirumu isipe: Yembomanga pali Pulu Yemondo ungume nindiku, mawa tendeko, “Eno lipe tapondopili.” nindiku, “Ange, papu tendekeno.” nindengi.
1 Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 Eno nokolemele ye nomi kingime kinie gapomano yemboma kinie kanumenga Pulu Yemo mawa tendangi. ‘Pulu Yemo kanopa peanga kanolemo ulume tepo molopo konopu kake tepili molopolie olio kapola-kapola taka lipu molamili.’ ningulie aku teangi.
2 pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Aku siku teko molonge kinie peanga; olionga Lipe Tapondopa Mindili Nolemela Aulkena Wendo Linderimu Pulu Yemokanopa konopu silimo.
3 Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 ⸤Aku Lipe Tapondoli Pulu Yemo⸥ yuni ‘Yemboma pali mindili nolemela aulkena wendo ongo na-kinie pea molko kondonge aulkena puku, ungu sikemo pilku ambolongi liemo papu.’ konopu lepa molemo ye kanumu.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Kanumunge ungu pulumu isipe: Pulu Ye telumu mindi molemo; ye telumu mindi Pulu Yemo kinie olio mana yemboma kinie olionga suku singine yu molopa ‘Olio Pulu Yemo kinie anjopa molemele mele naa molangi. Yu kinie telune kapola kapola molangi.’ nimbe molemo, kanu yemo mana ye Kirasi Yesusi.
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Kanu yemone ‘Mana yemboma ulu pulu keri telemelemonga Pulu Yemone eno naa topili mindili naa nangi. Ulu pulu kerimene eno altopa ka sipe naa nokopili kapola molangi kene na enonga nimbu kolo wangopo kolondambo.’ nimbe yembomanga pali aku tenderimu.Aku sipe ⸤tendemba kinie aku sipu molomolo⸥ walemo wendo ombá ou ningu siringi mele aku walemo Pulu Yemone mako torumu walemo pe wendo orumu. Yesusini olionga nimbe tenderimumuni Pulu Yemo mana yemboma lipe tapondomba mele nimbe sirimu.
6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 Kirasini “Nanga ungumu puku ningu sindiku, nanga kongonomo tende-pou.” nimbe na lipe mundorumuakumunge pulumu ⸤Pulu Yemo kinie yemboma kinie kapola kapola molonge aulkemo akisindimbendo kolorumu⸥ kanumu. Kolo naa tokoro. Paa sike nikiru. ‘Juda yembo naa molemele yembo lupema‘Sike.’ ningu tondolo munduku pilinge ulu sikemo eno mane siengi.’ nimbe na lipe mundorumu.
7 para o que {digo a verdade, não minto} eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Aku kene kolea lupe lupemanga pali ⸤Kirasinge yembomane Pulu Yemo popo toko kapi ningendo maku toko molonge kinie⸥ ‘Olionga kangi konopume pali Pulu Yemonga.’ ningu konopu kake tepili molonge yema ‘Pulu Yemo kinie ungu niemili.’ ningulie, mumindili kolko kerepale ninge ulu te naa pepili ki ola munduku Pulu Yemo kinie ungu niengi.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Ambomanga ungu te ya nikirula: ‘Olio kara pupu mongo-kenge teamili. Yemane olio kanoko yama meangi.’ ningu mulumbale peangama naa pakangi. Enonga penge-indime a siku lapise langoko, kou-gollone teli melema kinie kulumbu peanga kou mone olandopa pulimoma kinie, akumene enonga kangime a siku mulumbale kou olandopa pulime pakoko, naa teangi. We mulumbalema mindi pakangi.
9 Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 ‘Yemboma olio kanoko peanga kanangi.’ ningulie ulu peangama mindi teangi. Aku ulume ‘Pulu Yemonga amboma molemolo.’ ningu yunge ungumu pilku molemele amboma a singe mele peangama. ⸤‘Mulumbale pakomolomane olio lipe tapondopili.’ naa niengi.⸥
10 mas {como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus} com boas obras.
11 ⸤Kirasinge yembo maku toko molongena⸥ amboma taka liku molko ungume naa ningu, ⸤yemane⸥ mane singe ungume mimi siku pilku, ungume pilku liku awi siku molangi.
11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 ‘Ambomane yema naa nokoko, Pulu Yemonga ungume mane naa siengi.’ nilio. Ungu naa ningu we taka liku molangi.
12 Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 Pulu Yemone ye Adame ou kumbi lepa tepa, pe ambo Ipu terimu. Pe ⸤kurumenga nomi Setenene⸥ kolo topa kondi torumu ungume Adamene ‘Sike nikimu.’ nimbe pilipe naa lsimu. Ambomone ‘⸤Wambiyemone⸥ sike nikimu.’ nimbelie Pulu Yemone nirimu ungumu pulue topa ulu pulu kerimu terimu. Akumunge amboma aku siku teko molangi.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 — ausente —
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 Aku sike nalo amboma ‘⸤Kirasi Yesusi molopa tenderimu tendemba mele⸥ sike.’ ningu tondolo munduku pilimele melemunduku siye kolko alieli tondolo munduku pilku mindi molko, alieli yemboma konopu mondoko, ‘Olio Pulu Yemonga amboma molamili.’ ningu yuni ulu kake telime nimbe kanolemo ulume teko, enonga imbime toko manie munduku taka liku molkolie, ambolango menge kinie Pulu Yemone ‘Eno molko kondangi.’ nimbe lipe tapondomba.
15 salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.